Читаем Троецарствие полностью

Из глубины шатра выскочили Лю Фын и Гуань Пин, Не успели Ян Хуай и Гао Пэй оглянуться, как их связали.

У обоих под одеждой нашли мечи, и Пан Тун приказал их обезглавить.

Узнав о том, что Лю Бэй захватил заставу Фушуйгуань, Лю Чжан перепугался и созвал чиновников на совет.

– Немедля пошлите войско в Лочэн и отрежьте Лю Бэю проход через горы, – посоветовал Хуан Цюань.

Лю Чжан приказал военачальникам Лю Гую, Лэн Бао, Чжан Жэню и Дэн Сяню занять Лочэн и охранять его от Лю Бэя. Отряды один за другим выступили в поход.

И вот, когда Лю Бэй, овладев заставой Фушуйгуань, держал совет с Пан Туном, как взять Лочэн, пришло известие, что Лю Чжан выслал против него четырех военачальников и что часть войск охраняет Лочэн, а двадцать тысяч воинов Лэн Бао и Дэн Сяня стоят в больших лагерях в шестидесяти ли от города. Тогда Лю Бэй собрал в своем шатре военачальников и обратился к ним с вопросом:

– Кто из вас готов совершить первый подвиг? Надо взять укрепленные лагеря Лэн Бао и Дэн Сяня.

– Я! – откликнулся старый военачальник Хуан Чжун.

– Согласен, – сказал Лю Бэй. – Берите отряд и идите к Лочэну. Добьетесь успеха, я не пожалею наград.

Хуан Чжун возликовал, но вдруг к шатру подошел другой военачальник и промолвил:

– Почтенный полководец уже в преклонном возрасте, ему такой поход не под силу. Разрешите пойти мне.

Это был Вэй Янь.

– Да как ты смеешь! – вскричал Хуан Чжун. – В поход иду я!

– Люди с годами слабеют, – произнес Вэй Янь. – А я слышал, что знаменитые военачальники Лэн Бао и Дэн Сянь могучего телосложения. Боюсь, что вы их не одолеете и нанесете большой ущерб великому делу нашего господина.

– Ты говоришь, что я стар! – в гневе крикнул Хуан Чжун. – Что же, давай посостязаемся в ратном искусстве!

– Давайте! – согласился Вэй Янь. – При нашем господине. В поход пойдет тот, кто победит. Согласны?

– Я запрещаю вам драться, – сказал Лю Бэй, – ибо при взятии Сичуани полагаюсь на вас обоих.

– Вам незачем ссориться, – вмешался в разговор Пан Тун. – У противника два лагеря, и каждому из вас достанется по одному. А совершившим подвиг будет считаться тот, кто первым возьмет лагерь. Бросим жребий.

Хуан Чжуну выпал лагерь Лэн Бао, Вэй Яню – лагерь Дэн Сяня. Когда оба военачальника удалились, Пан Тун сказал Лю Бэю:

– Как бы они по дороге не передрались, хорошо бы вам, господин, последовать за ними.

И Лю Бэй с Лю Фыном и Гуань Пином во главе пяти тысяч воинов выступил в поход вслед за Вэй Янем и Хуан Чжуном.

Хуан Чжун приказал ночью приготовить еду и ко времени пятой стражи накормить всех воинов. Он решил с рассветом выйти из лагеря через долину, расположенную слева.

Через своих людей Вэй Янь узнал, когда Хуан Чжун собирается в поход, и приказал готовить еду с вечера, чтобы пораньше накормить воинов и выступить во время третьей стражи. К рассвету он решил добраться до лагеря Дэн Сяня.

Воины Вэй Яня наелись досыта и по глухим тропам двинулись в путь. Чтобы не было шума, с лошадей сняли бубенцы, а люди завязали себе рты. Знамена были свернуты, латы тщательно связаны.

Пройдя около половины пути, Вэй Янь подумал: «Невелик подвиг взять только лагерь Дэн Сяня. Хорошо бы еще завладеть и лагерем Лэн Бао. Вот это и в самом деле был бы великий подвиг».

И он приказал войску свернуть влево на горную дорогу.

На рассвете сидевшие в засаде воины донесли Лэн Бао о приближении противника. Лэн Бао отдал распоряжения военачальникам. По сигналу хлопушек воины вскочили на коней и помчались на врага. Вэй Янь проиграл битву и вместе с остатками своего войска бежал.

Вдруг от грохота гонгов и барабанов задрожала земля. Из горной долины вышел отряд Дэн Сяня и преградил Вэй Яню путь.

– Эй, Вэй Янь, сдавайся! – закричал Дэн Сянь.

Вэй Янь пустился наутек, подхлестывая коня. Конь потерял подкову и, припав на передние ноги, сбросил всадника наземь. Дэн Сянь приближался. Он уже занес копье, собираясь поразить Вэй Яня, но в этот момент зазвенела тетива, и Дэн Сянь свалился с коня.

Лэн Бао бросился ему на помощь, но по горному склону мчался воин и громко кричал:

– Старый полководец Хуан Чжун пришел!

Размахивая мечом, Хуан Чжун устремился на Лэн Бао. Тот бежал без оглядки. Старый воин погнался за ним. Сичуаньское войско в страхе рассыпалось во все стороны. Так Хуан Чжун спас Вэй Яня, убил Дэн Сяня и занял его лагерь.

Лагерь Лэн Бао тоже был захвачен войсками Лю Бэя. И Лэн Бао решил добраться до Лочэна. Но не успел он проехать и десяти ли, как на него напали из засады, крючьями стащили с коня и взяли в плен. Это были воины Вэй Яня, который, желая искупить свою вину, устроил здесь засаду.

Вэй Янь связал пленника и повез в лагерь к Лю Бэю.

Над лагерем развевалось знамя с надписью «Просим пощады». Лю Бэй не разрешил причинить вред пленным и приказал оказать помощь раненым.

Между тем Хуан Чжун пришел к Лю Бэю и рассказал, что Вэй Янь нарушил военный приказ, а потому его надлежит казнить. Лю Бэй велел немедленно вызвать Вэй Яня. Тот явился и привел с собой пленного Лэн Бао.

– Нет спору, велика вина Вэй Яня, – промолвил Лю Бэй, – но его подвиг заслуживает награды!

Перейти на страницу:

Все книги серии Подарочное издание. Знаменитая классика с иллюстрациями

Махабхарата. Три великих сказания Древней Индии
Махабхарата. Три великих сказания Древней Индии

«Махабхарата» и «Рамаяна» – важнейшие памятники древнеиндийского творчества. Авторы настоящего издания, подобно Н. А. Куну с его «Мифами Древней Греции», сделали литературное переложение эпоса, облекли в прозаическую форму и адаптировали его для современных читателей.Книга начинается со «Сказания о Раме» – захватывающей истории о похищении прекрасной Ситы ужасным Раваной, повелителем ракшасов. Рама вместе с войском обезьян отправляется на поиски возлюбленной, преодолевая различные препятствия, возникающие на их пути.«Сказание о Кришне» повествует о земной жизни воплощения Вишну. Жестокому царю Канса была предсказана смерть от руки восьмого сына своей сестры. Чудом Кришна остается в живых. С малых лет он поражает окружающих своей силой и ловкостью. Подобно хитроумному Одиссею, Кришна побеждает своих врагов.В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Владимир Гансович Эрман , Эдуард Наумович Темкин

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос
Троецарствие
Троецарствие

Ло Гуаньчжуна, ставшего в Китае почти легендой, считают автором 6 классических китайских романов, главный из которых – «Троецарствие». Роман, написанный в XIV веке, создан на основе летописи и народных сказаний, повествующих о событиях III века, когда Китай распался на три царства: Вэй, У и Шу, которые вели между собой непрерывные войны.«Троецарствием» зачитывались все: от императора до представителей социальных низов. Роман о Троецарствии – самый читаемый исторический роман в позднем императорском и современном Китае, и его литературное влияние в регионе сравнивают с произведениями Шекспира в английской литературе.«Троецарствие» по праву входит в четверку великих китайских романов наравне с книгой «Сон в красном тереме».В настоящем издании текст сопровождается комментариями и классическими иллюстрациями из китайского ксилографа XVII в.

Ло Гуаньчжун

Средневековая классическая проза / Древневосточная литература
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже