Читаем Три гроба [Литрес] полностью

(Около) 6:48 (дадим ей три минуты). Из столовой приходит Энни, выключает оставленный Мэнганом свет в холле и не видит никакого пальто.

(Около) 6:55 (тут мы не можем сказать точно, но известно, что это произошло до ужина). Мадам Дюмон заглядывает в шкаф и видит желтое пальто.

– Я расположил события в такой последовательности, – стал пояснять Рэмпол, – поскольку вряд ли мадам Дюмон бросилась проверять содержимое шкафа между Мэнганом, оставившим свет, и Энни, пришедшей его выключить.

Дороти прищурилась:

– О, подожди! Откуда ты знаешь? В смысле, если свет не был включен, как она тогда разглядела желтое пальто?

Повисла пауза, во время которой они просто глядели друг на друга. Наконец Рэмпол сказал:

– Становится все интереснее. С тем же успехом можно спросить, зачем она вообще туда заглядывала. Однако суть заключается в следующем: если указанная мной последовательность временных промежутков верна, то это имеет смысл. Сначала там висит черное пальто, которое видит Мэнган. Сразу после того, как Мэнган уходит, кто-то по неизвестным нам причинам забирает это пальто, и Энни ничего в шкафу не видит. Позже на смену черному в шкаф вешают светло-желтое твидовое пальто. Это звучит вполне разумно. Однако! – воскликнул он, стукнув карандашом по конверту. – Если все было по-другому, значит либо кто-то лжет, либо это просто невозможно. В этом случае уже не важно, во сколько пришел Мэнган, потому что все должно было произойти за сущие минуты, если не секунды. Улавливаешь? Бойд заходит, вешает пальто и уходит. Сразу же входит Дюмон, заглядывает внутрь и уходит. За ней мгновенно появляется Энни и выключает свет. И вот за этот малюсенький промежуток времени черное пальто успевает стать желтым и исчезнуть. А такого просто не могло быть.

– Молодец! – сказала его супруга, просияв. – Тогда кто из них врет? Полагаю, ты будешь настаивать на том, что точно не твой друг…

– Разумеется, буду. Я готов поставить на что угодно, что врет Дюмон.

– Но она невиновна. Это уже было доказано. Кроме того, мне она нравится.

– Теперь не сбивай меня с толку, – попросил Рэмпол. – Давай продолжим с нашей хронологией и посмотрим, не удастся ли нам еще что-нибудь обнаружить. Ха-а! На чем мы остановились? Да. Ужин мы поставим на семь часов, потому что нам известно, что к половине восьмого он закончился. Следовательно…

7:30. Розетта Г. и Мэнган отправляются в гостиную.

7:30. Дрэйман поднимается наверх в свою комнату.

7:30. Э. Дюмон… куда она идет после ужина – непонятно, известно только, что она остается в доме.

7:30. Миллс спускается в библиотеку.

7:30. Гримо присоединяется к Миллсу в библиотеке, просит его подняться наверх около 9:30, потому что к тому часу ожидает визитера.

– Ух ты, а вот и нестыковка! Я только хотел написать, что потом Гримо поднимается в гостиную и говорит Мэнгану, что визитер должен наведаться в десять часов. Однако этого быть не могло, потому что Розетта ничего такого не слышала, хотя была вместе с Мэнганом! Проблема заключается в том, что Бойд не уточнил, когда точно ему об этому сообщили. Но это не очень важно – Гримо мог подозвать его к себе ненадолго, или что-нибудь в этом духе. Аналогичным образом нам неизвестно, во сколько именно мадам Дюмон сказали, что визитера следует ждать к девяти тридцати. Наверное, это случилось раньше. Но разницы никакой нет.

– Ты уверен, что нет? – уточнила Дороти, ища сигареты. – Хм! Ну что ж, продолжай.

(Около) 7:35. Гримо поднимается в кабинет.

С 7:35 до 9:30. Не происходит ничего нового. Никто не меняет местоположения. Идет сильный снег.

(Около) 9:30. Снег прекращается.

(Около) 9:30. Э. Дюмон забирает поднос с кофе из кабинета Гримо. Гримо говорит, что визитер, похоже, сегодня не придет. Э. Дюмон покидает кабинет, тогда как…

9:30. Миллс поднимается наверх.

Перейти на страницу:

Все книги серии Доктор Гидеон Фелл

Слепой цирюльник [litres]
Слепой цирюльник [litres]

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате». Роман «Слепой цирюльник» продолжает серию книг о сыщике-любителе докторе Гидеоне Фелле. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Изогнутая петля
Изогнутая петля

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате».Роман «Изогнутая петля» продолжает серию книг о сыщике-любителе докторе Гидеоне Фелле. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».

Джон Диксон Карр

Детективы / Классический детектив / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже