Читаем Три гроба [Литрес] полностью

– Он тогда еще был в порядке, – сказал Мэнган, чья нервозность, судя по всему, только росла. – Ох, если бы я дальше не ляпнул…

– Ляпнули – что? – быстро спросил Хэдли.

Мэнган втянул голову в плечи и уныло уставился в огонь:

– Я сказал: «Ну раз вы сделали такое большое открытие, почему бы вам не подняться наверх, прямо на место ужасного убийства? Может, вам удастся еще что-нибудь обнаружить?» Да, я еще как язвил! Но он принял мои слова всерьез. Смотрел на меня с минуту, потом ответил: «Да, думаю, я так и сделаю. Мне лучше убедиться». И после этих слов пошел наверх. Минут через двадцать мы услышали странный шум, как будто внизу что-то застучало… Все это время мы не покидали гостиной, но… – Мэнган неожиданно осекся.

– Раз уж начал, договаривай, – сказала ему Розетта с удивительной бесстрастностью. – Мне все равно, что об этом кто-то узнает. Я хотела подняться наверх и понаблюдать за ним. Но мы не стали. И двадцать минут спустя мы услышали, как он на ощупь спускается вниз. Потом, видимо как раз в тот момент, когда он достиг последней ступеньки, мы услышали звук, словно кто-то подавился, а потом приглушенный звук удара. Бойд открыл дверь, и мы увидели, как он лежит в коридоре, скрючившись. У него все лицо налилось кровью, даже вены на лбу вздулись и стали ярко-синими. Ужасное зрелище! Разумеется, мы сразу же послали за врачом. Дрэйман ничего не сказал, только все лепетал «дымоходы» и «фейерверки».

Эрнестина Дюмон сохраняла невозмутимость, неподвижно глядя в огонь. Миллс сделал пружинистый шаг вперед.

– Если вы позволите мне продолжить эту историю, – сказал он, наклонив голову, – думаю, я смогу заполнить этот двадцатиминутный промежуток. Если Пифия, конечно, не против…

– Ишь ты! – негодующе воскликнула женщина. Когда она подняла голову, на ее лицо упала тень – его выражение было жестким, как китовый ус, и Рэмпола напугал блеск ее глаз. – Ты просто не можешь не прикидываться дурачком? Пифия то, Пифия это. Очень хорошо. Я тебе сейчас вот что скажу. Во мне достаточно пифийской проницательности, чтобы понять, насколько тебе не нравится бедняга Дрэйман. И моя малышка Розетта его тоже недолюбливает. Бог ты мой! Да что вы знаете о людях, о сопереживании, о… Дрэйман – хороший человек, пусть он даже чуточку не в себе. Может, он и ошибся. Может быть, его сознание и затуманено лекарствами. Однако у него доброе сердце, и, если он умрет, я буду молиться за его душу.

– Могу ли я, э-э, продолжить? – решительно спросил Миллс.

– Да, ты можешь продолжить, – в той же манере ответила мадам Дюмон и снова погрузилась в отрешенное молчание.

– Мы с Пифией находились в моем кабинете на верхнем этаже, который, как вы знаете, расположен напротив кабинета Гримо. Дверь, опять же, была открыта. Я разбирался с некоторыми бумагами, когда заметил, что Дрэйман поднялся наверх и идет к кабинету Гримо…

– Вам известно, что он там делал? – спросил Хэдли.

– К сожалению, нет. Он закрыл дверь. Я даже с помощью дедукции не смог бы догадаться, что он там мог делать, потому что я ничего не слышал. Некоторое время спустя он вышел, находясь в состоянии, которое я могу описать словами «запыхавшийся» и «нетвердо стоящий на ногах».

– Что вы имеете в виду?

Миллс нахмурился:

– К сожалению, сэр, я не сумею выразиться точнее. Я только могу сказать, что у меня возникло ощущение, будто он занимался тяжелым физическим трудом. Вне всяких сомнений, деятельность в комнате либо ускорила ухудшение его состояния, либо стала его причиной, потому что у него явно наблюдались симптомы апоплексического удара. Тут я вынужден немного поправить Пифию, потому что к его сердцу это не имело никакого отношения. Я могу добавить еще кое-что, до сей поры не упомянутое. Когда его поднимали после удара, я заметил, что его ладони и рукава вымазаны в саже.

– Снова дымоход, – очень тихо пробормотал Петтис.

Хэдли тут же повернулся к доктору Феллу. И тут, к своему превеликому удивлению, Рэмпол заметил, что доктор Фелл исчез. Как правило, любые попытки таинственно и незаметно удалиться из комнаты у людей с его комплекцией обречены на провал; но вот он исчез, и Рэмпол догадывался, куда он направился.

– Следуйте за ним наверх, – быстро сказал Хэдли американцу. – И следите за тем, чтобы он не раздул новую мистификацию. А вы, мистер Миллс…

Рэмпол вышел в мрачный холл, краем уха все еще слыша отголоски наводящих вопросов Хэдли. В доме было очень тихо; так тихо, что, когда он поднимался по лестнице, неожиданная трель телефонного звонка, донесшаяся снизу, заставила его вздрогнуть. Минуя комнату Дрэймана на втором этаже, он услышал хриплое дыхание и осторожные шаги человека, ходящего на цыпочках, – через приоткрытую дверь ему удалось разглядеть медицинский чемоданчик и шляпу, лежавшую на стуле. На верхнем этаже свет не горел; здесь тоже было так тихо, что он отчетливо слышал, как Энни далеко внизу отвечает на телефонный звонок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Доктор Гидеон Фелл

Слепой цирюльник [litres]
Слепой цирюльник [litres]

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате». Роман «Слепой цирюльник» продолжает серию книг о сыщике-любителе докторе Гидеоне Фелле. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Изогнутая петля
Изогнутая петля

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате».Роман «Изогнутая петля» продолжает серию книг о сыщике-любителе докторе Гидеоне Фелле. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».

Джон Диксон Карр

Детективы / Классический детектив / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже