Читаем Три гроба [Литрес] полностью

– Да знаю я, что это чертово пальто мне подходит! – воскликнул он с таким раздражением, словно повторял это уже в который раз. – Я знаю. И признаю. Это пальто мне впору, но оно не мое. Во-первых, я всегда ношу непромокаемый плащ. Он и сейчас висит в шкафу на вешалке. Во-вторых, я никогда не смог бы позволить себе подобное пальто, готов поспорить, оно стоит не меньше двадцати гиней. И наконец, в-третьих…

– Могу я попросить вас, – перебил его Хэдли, – еще раз повторить то, что вы нам только что рассказывали?

Мэнган прикурил сигарету. Огонек от пламени спички подсветил его темные воспалившиеся глаза. Он загасил спичку, затянулся и выдохнул дым с видом человека, который готовился к тому, что его засудят за правое дело.

– Я не понимаю, почему на меня все так набросились, – сказал он. – Там сначала могло висеть и другое пальто, хотя зачем кому-то разбрасываться так своими вещами… Вот смотрите. Тед, я покажу на тебе. – Он схватил Рэмпола за руку и поставил его напротив пламени так, словно устанавливал экспонат. – Прибыв вчера на ужин, я пошел к шкафу, чтобы повесить плащ – мой непромокаемый плащ – в тот самый шкаф для верхней одежды в холле. Обычно там никто не тратит время на то, чтобы включить свет. Все просто на ощупь отыскивают свободную вешалку и вешают на нее свою одежду. И я бы тоже не стал заморачиваться со светом, вот только у меня был еще пакет с книгами, которые я хотел поставить на полку. Поэтому я все же включил свет. И увидел в шкафу пальто, лишнее пальто, которое висело само по себе в дальнем углу. Оно было примерно того же размера, что и желтое твидовое, которое вы нашли; я бы даже сказал – точно такое же, только черное.

– Лишнее пальто, – повторил доктор Фелл. Он подтянул свой двойной подбородок и с любопытством уставился на Мэнгана. – Почему вы сказали «лишнее пальто», мой мальчик? Разве при виде ряда пальто в чужом доме вы когда-нибудь задумываетесь о том, сколько их должно быть и какое лишнее? По моим наблюдениям, пальто, висящее в шкафу на общей вешалке, – обычно одна из самых неприметных вещей в доме. Вы теоретически догадываетесь, что одно из них принадлежит вам, но не всегда даже уверены, какое именно. Так что же?

– Я прекрасно знаю пальто всех домочадцев, – ответил Мэнган. – И я обратил на конкретно это особое внимание, так как подумал, что оно принадлежит Барнаби. Мне никто не говорил, что он пришел, поэтому я задумался о том, здесь ли он…

Барнаби напустил на себя совсем другой вид рядом с Мэнганом – он вел себя с ним грубовато и снисходительно. Это уже был не тот уязвленный человек, который сидел перед ними на диване на Калиостро-стрит. Теперь это был солидный джентльмен, который театрально взмахивал рукой, чтобы пожурить юнца.

– Мэнган, – сказал он, – очень наблюдателен, доктор Фелл. Да, он очень наблюдательный молодой человек. Ха-ха! Особенно когда дело касается меня.

– Вы что-то против имеете? – спросил Мэнган, понижая голос до спокойной интонации.

– Так что пусть продолжает рассказывать свою историю. Розетта, моя дорогая, могу я предложить тебе сигарету? Кстати говоря, пальто это было не мое.

Мэнган почувствовал прилив гнева, не до конца отдавая себе отчет в причине подобной реакции. Несмотря на это, он снова повернулся к доктору Феллу:

– Как бы то ни было, я обратил на него внимание. Когда же Барнаби пришел сюда сегодня утром, он обнаружил это пальто в крови – ну не это, а то, светлое, – на том же самом месте. Конечно, единственное разумное объяснение заключается в том, что это два разных пальто. Ситуация все равно странная. Я готов поклясться, что пальто не принадлежало ни одному из обитателей этого дома. Сами можете убедиться в том, что твидовое пальто никому не подходит. Носил ли убийца одно пальто? Или, может быть, оба, или ни одно из них? Кроме того, черное пальто выглядит странно.

– Странно? – Доктор Фелл перебил Мэнгана так резко, что тот повернулся. – Что вы имеете в виду под «странно»?

Эрнестина вышла вперед из своего угла с радио, слегка поскрипывая туфлями на плоском каблуке. Этим утром она выглядела увядшей, высокие скулы проступали отчетливее, нос казался более плоским, веки опухли, придавая ей скрытный и загадочный вид. Несмотря на изнуренность, ее глаза сохранили свой характерный блеск.

– Ишь ты, что удумали! – сказала она, резко взмахнув рукой. – В чем смысл продолжать слушать эти глупости, когда можно спросить меня? Я-то должна больше знать о подобных вещах. Так ведь? – Она посмотрела на Мэнгана и сморщила лоб. – Нет-нет, не поймите меня неправильно, я думаю, вы говорите правду. Но также мне кажется, что вы немного запутались. Как и говорит доктор Фелл, все на самом деле проще… Прошлым вечером здесь действительно висело желтое пальто. В первую половину вечера, прямо перед ужином. И оно висело на той же вешалке, что и черное. Я сама его видела.

– Но… – воспротивился было Мэнган.

Перейти на страницу:

Все книги серии Доктор Гидеон Фелл

Слепой цирюльник [litres]
Слепой цирюльник [litres]

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате». Роман «Слепой цирюльник» продолжает серию книг о сыщике-любителе докторе Гидеоне Фелле. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Изогнутая петля
Изогнутая петля

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате».Роман «Изогнутая петля» продолжает серию книг о сыщике-любителе докторе Гидеоне Фелле. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».

Джон Диксон Карр

Детективы / Классический детектив / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже