Читаем Три гроба [Литрес] полностью

– Да. То есть не совсем. Я бы сказал – взбудораженный, – поделился воспоминанием Петтис, украдкой поглядывая на Хэдли. – Потом затараторил в этой своей манере пулеметной очереди: «Барнаби, где твоя картина с соляными горами? Она мне нужна. Называй цену». Барнаби странно на него посмотрел. Подошел к нему, прихрамывая, указал на картину и произнес: «Она твоя, старина. Если хочешь, забирай». Гримо ответил: «Нет, она мне нужна для определенных целей, поэтому я настаиваю на том, чтобы заплатить за нее». Тогда Барнаби назвал символическую цену в десять шиллингов. Гримо торжественно достал чековую книжку и выписал чек на десять шиллингов. Он сказал только, что уже выбрал место на стене в своем кабинете, куда ее следует повесить. На этом все. Он унес картину вниз, а я вызвал ему такси.

– Обернул ли он картину чем-нибудь? – резко спросил доктор Фелл, да так резко, что Петтис чуть не подпрыгнул.

Доктор Фелл наклонился вперед, опираясь обеими руками на стоящую перед ним трость. Ни к каким другим словам Петтиса он не проявил столько живого интереса, если не сказать жгучего внимания, как к истории про картину. Петтис посмотрел на него с любопытством.

– Интересно, почему вы об этом спрашиваете? – поинтересовался он. – Я как раз собирался рассказать о том, какую суету Гримо устроил ради того, чтобы упаковать ее. Он попросил дать ему бумагу, на что Барнаби ответил: «И где я, по-вашему, должен достать лист бумаги – достаточно большой, чтобы обернуть ее? К чему эта стыдливость? Забирайте ее так». Однако Гримо настоял на том, чтобы спуститься вниз и взять рулон упаковочной бумаги в одном из магазинов. Барнаби выглядел очень раздраженным.

– Вы не знаете, Гримо сразу поехал с ней домой или нет?

– Точно не скажу, но, по-моему, он хотел, чтобы ее оформили в раму.

Доктор Фелл с кряхтением откинулся на спинку и, несмотря на дальнейшие наводки Петтиса, вопросов больше не задавал. Хэдли продолжал допрос еще какое-то время, однако, по наблюдениям Рэмпола, больше ничего важного сказано не было. Когда речь заходила о вопросах личного характера, Петтис отвечал сдержанно, хотя, как он сам сказал, скрывать тут было нечего. Ни в домашнем кругу Гримо, ни в дружеском не наблюдалось никаких скандалов и напряженных моментов, кроме разве что соперничества Мэнгана и Барнаби. Барнаби всерьез увлекся Розеттой Гримо, хотя и был на тридцать лет ее старше, его ухаживания были одновременно ленивы и ревнивы. Доктор Гримо это никак не комментировал, но, можно сказать, поощрял. Впрочем, заметил Петтис, ничего против Мэнгана он тоже не имел.

– Как бы то ни было, джентльмены, я думаю, вы вскоре поймете, что все это дела второстепенные, – заключил Петтис, поднимаясь со стула, когда Биг-Бен пробил десять. – Вряд ли вам удастся связать преступление на почве страсти с кем-то из нашей компании. Что касается финансовой стороны дела, тут я вам тоже мало что могу рассказать. Я полагаю, у Гримо все было хорошо. Его юристами были Теннант и Уильямс из Почетного общества Грейс-Инн… Ах да! Не согласитесь ли вы отобедать со мной в это мрачное воскресенье? Я живу недалеко, всего лишь на другой стороне Рассел-сквер. Вот уже пятнадцать лет я снимаю номер из нескольких комнат в отеле «Империал». Если вы собираетесь вести расследование где-то в этом районе, вам будет удобно. Кроме того, может быть, доктору Феллу хочется обсудить истории о призраках?..

Он улыбнулся. Доктор Фелл тут же принял предложение, не дав Хэдли и лишней секунды на то, чтобы отказаться, и Петтис ушел в более жизнерадостном расположении духа, чем ступил на порог. Когда за ним закрылась дверь, все трое переглянулись.

– Что скажете? – пророкотал Хэдли. – На мой взгляд, он достаточно прямодушен. Конечно, мы все проверим. Самое важное и впечатляющее соображение, которым он с нами поделился таково: зачем кому-то из них совершать убийство именно в ту ночь, когда их отсутствие в конкретном месте будет наиболее заметно? Мы допросим Барнаби, но он, скорее всего, тоже непричастен – одной этой причины достаточно…

– И в прогнозе погоды сказали, что снега не будет! – добавил доктор Фелл с ноткой одержимости. – Хэдли, это же разбивает вдребезги все наши выкладки! Все дело переворачивается вверх тормашками, правда, я пока не понимаю, в каком плане… Калиостро-стрит! Нам пора отправиться на Калиостро-стрит! Лучше идти куда-то, чем сидеть в потемках.

Полный решимости, он потянулся к плащу и широкополой шляпе.

<p>Глава тринадцатая</p><p>Тайная квартира</p>

Серым воскресным утром Лондон был настолько безлюден, что казался вымершим на многие мили. Калиостро-стрит, на которую только что свернула машина Хэдли, выглядела так, словно она никогда не пробудится от мертвого сна.

Перейти на страницу:

Все книги серии Доктор Гидеон Фелл

Слепой цирюльник [litres]
Слепой цирюльник [litres]

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате». Роман «Слепой цирюльник» продолжает серию книг о сыщике-любителе докторе Гидеоне Фелле. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Изогнутая петля
Изогнутая петля

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате».Роман «Изогнутая петля» продолжает серию книг о сыщике-любителе докторе Гидеоне Фелле. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».

Джон Диксон Карр

Детективы / Классический детектив / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже