Читаем Три гроба [Литрес] полностью

– Она идет сюда, – сказал он и быстро открыл дверь. Поколебался и потом снова ее закрыл. – Ну? Что вы увидели?

– Я увидел комнату, – ответил Хэдли. – Или мне, по крайней мере, так показалось. Я увидел ковер и заднюю стену. Комната показалась мне очень большой.

– Вы увидели вовсе не это, – прокомментировал доктор Фелл. – На самом деле вы увидели отражение панельной стены, находящейся по правую сторону от двери, где вы стоите, и ковра перед ней. Вот почему комната показалась вам такой большой: вы смотрели на удвоенное отражение. Как вы уже знаете, это зеркало выше двери. А отражения самой двери вы не увидели, потому что она открывается внутрь и направо. Если бы вы вгляделись повнимательнее, то вдоль верхнего края двери вы бы заметили темную линию, похожую на тень. В этом месте верхний край зеркала неминуемо отражает несколько сантиметров внутреннего края двери, из-за того что оно само выше. Однако вы бы не обратили на это внимание, потому что вас больше интересовали бы две фигуры… Кстати, а меня вы увидели?

– Нет, вы стояли слишком далеко в стороне. Вы держались позади и протягивали руку к ручке вдоль двери.

– Да. Я встал именно так, как должна была стоять мадам Дюмон. Теперь, прежде чем я объясню, как сработало все устройство в целом, мы проведем еще один маленький эксперимент. Тед, сядьте в кресло за столик – да, туда, где сидел Миллс. Вы намного выше его, но так будет нагляднее. Я снова буду стоять снаружи с открытой дверью, но в этот раз смотреть в зеркало. Вряд ли вы сможете МЕНЯ с кем-то перепутать, хоть сзади, хоть спереди, у меня довольно примечательная внешность. Просто опишите мне, что видите.

Призрачный свет, полуоткрытая дверь – эффект создавался довольно жуткий. В дверном проеме стояла фигура доктора Фелла, испуганно смотревшая на другую фигуру доктора Фелла, которая застыла у порога.

– Как видите, я не касаюсь двери, – пробасил его голос. Рэмпол, глядевший на двигающиеся в зеркале губы, был так заворожен иллюзией, что мог поклясться, будто с ними говорит доктор Фелл из дверного проема. Зеркало отражало звук, словно настоящий звуковой экран. – Кто-то любезно открывает и закрывает дверь за меня – кто-то, стоящий справа от меня. Я не касаюсь двери, иначе мое отражение повторило бы за мной этот жест. А теперь быстро – что бросается в глаза?

– Один из вас почему-то намного выше, – сказал Рэмпол, рассматривая двух Феллов.

– Который?

– Вы собственной персоной, фигура в коридоре.

– Именно – так и должно быть. Во-первых, потому, что вы смотрите на меня с некоторого расстояния, а во-вторых, что еще важнее, потому, что вы сидите. Для человека настолько невысокого, как Миллс, я бы выглядел как самый настоящий гигант. Эй? Хмпф. Ха. Да. Теперь если я сделаю быстрое движение, чтобы проскользнуть в эту дверь (предположим, что я в состоянии выполнить такой ловкий маневр), и мой ассистент справа сделает еще одно быстрое, сбивающее с толку движение вместе со мной, а потом захлопнет дверь, создастся впечатление, будто человек внутри?..

– Пытается преградить вам дорогу?

– Да. А теперь перечитайте показания, если они у Хэдли с собой.

Они вернулись обратно в комнату, протиснувшись мимо зеркала, которое Хэдли потом убрал на место. Доктор Фелл опустился в кресло, вздыхая с присвистом.

– Я приношу вам глубокие извинения, джентльмены. Миллс дал очень подробные и методично-четкие показания, я должен был по ним догадаться раньше. Давайте посмотрим, удастся ли мне по памяти в точности повторить его рассказ. Хэдли, проверяйте. Хм. – Он постучал костяшками пальцев по голове и нахмурился. – Слова его были примерно такими:

«Она [Дюмон] собиралась было постучать в дверь, как тут я, к своему удивлению, увидел, что прямо за ней поднимается высокий человек. Она обернулась и тоже его увидела. Потом что-то воскликнула… Высокий мужчина не ответил. Он подошел к двери, неторопливо опустил воротник пальто, снял кепи и положил в карман…»

Понимаете, да, джентльмены? Ему пришлось это сделать, потому что он не мог допустить, чтобы в отражении были видны поднятый воротник и кепи, тогда как предполагалось, что человек внутри одет в домашний халат. При этом мне интересно, почему он проявил такую щепетильность, но не снял маску…

– Да, как насчет этой маски? Миллс сказал, что он не…

– Миллс не видел, чтобы он ее снимал; и вскоре я продемонстрирую вам почему. Но сначала нам нужно разобраться с его показаниями:

«Мадам Дюмон что-то воскликнула, прижалась к стене и поспешила открыть дверь. На пороге возник доктор Гримо…»

Перейти на страницу:

Все книги серии Доктор Гидеон Фелл

Слепой цирюльник [litres]
Слепой цирюльник [litres]

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате». Роман «Слепой цирюльник» продолжает серию книг о сыщике-любителе докторе Гидеоне Фелле. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».

Джон Диксон Карр

Классический детектив
Изогнутая петля
Изогнутая петля

Золотой век детектива подарил нам множество звездных имен. Произведения таких писателей, как Агата Кристи, Гилберт Честертон, Эрл Стэнли Гарднер, Рекс Стаут, развивали и совершенствовали детективный жанр, их романы, безоговорочно признанные классикой, по сей день любимы читателями и являются эталоном качества для последующих поколений авторов детективных историй. Почетное место в этой плеяде по праву принадлежит Джону Диксону Карру (1906–1977) – виртуозному мастеру идеально построенных «невозможных преступлений в запертой комнате».Роман «Изогнутая петля» продолжает серию книг о сыщике-любителе докторе Гидеоне Фелле. Внешность героя, предположительно, была списана с другого корифея детективного жанра – Гилберта Честертона, а его заслуги в истории детективного жанра, по мнению большинства почитателей творчества Карра, поистине вызывают уважение. Так, писатель Кингсли Эмис в своем эссе «Мои любимые сыщики» назвал доктора Фелла «одним из трех великих преемников Шерлока Холмса».

Джон Диксон Карр

Детективы / Классический детектив / Классическая проза ХX века
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже