Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Да им же, им! Смотрите, как он бел!История его и эта бледностьМогли б растрогать камень. Отвернись.Твои глаза мне душу раздирают.Она слабеет и готова литьНе кровь, а слезы.

Королева

С кем ты рассуждаешь?

Гамлет

Как, вы не видите там ничего?

Королева

Нет. Только то, что видно.

Гамлет

И ни словаНе слышите?

Королева

Лишь наши голоса.

Гамлет

Да вот же он! Туда, туда взгляните.Отец мой, совершенно как живой.Вы видите, скользит и в дверь уходит.

Королева

Все это плод твоей больной души.По части духов белая горячкаБольшой искусник.

Гамлет

Белая горячка!Мой пульс, как ваш, отсчитывает тактИ так же бодр. Нет нарушений смыслаВ моих словах. Переспросите вновь, —Я повторю их, а больной не мог бы.Во имя бога, бросьте ваш бальзам.Не тешьтесь мыслью, будто все несчастьеНе в ваших шашнях, а в моей душе.Такая мазь затянет рану коркой,А скрытый гной вам выест все внутри.Вам надо исповедаться. ПокайтесьВ содеянном и берегитесь впредь.Траву худую вырывают с корнем.Прошу простить меня за правоту,Как в наше время просит добродетельПрощенья у порока за добро,Которое она ему приносит.

Королева

Ах, Гамлет, сердце рвется пополам.

Гамлет

Вот и расстаньтесь с худшей половиной,Чтоб пользоваться лучшей тем полней.Спокойной ночи. Не ходите к дяде.Нет совести — прикиньтесь, будто есть.Привычка, этот враг живого чувства,Кой в чем и друг. В личине добротыМы можем сами пристраститься к благу,Разнашивая нравственный уклад,Как новый плащ. Сегодня воздержитесь,И завтра будет легче устоять,И что ни ночь, то легче все и легче.Повторность изменяет лик вещей.Чертей смиряют или изгоняют.Еще раз доброй ночи. А когдаВы сами пожелаете блаженства,Меня благословите. А о нем,

(показывает на Полония)

О человеке этом, сожалею.Но, видно, так судили небеса,Чтоб он был мной, а я был им наказан,И стал бы их карающей рукой.Я тело уберу и сам отвечуЗа эту кровь. Еще раз — добрый сон.Из жалости я должен быть суровым.Несчастья начались, готовьтесь к новым.Еще два слова.

Королева

Что ж теперь мне делать?

Гамлет

О, лишь не то, что я сейчас скажу.Поддайтесь королю, в постель юркните,Подставьте щечку, дайте мышкой зватьИ в благодарность за его лобзанья,Которыми он будет вас душить,В приливе откровенности признайтесь,Что не сошел с ума я, но блажуДля видимости. Правда, проболтайтесь!К лицу ли королеве-красотеСкрывать от упыря, кота и жабыТакие вещи? Нет. Наоборот.Всему назло взберитесь с птичьей клеткой,Как обезьяна в басне, на чердак,Пустите птиц и, в подражанье стае,Из любопытства выпрыгните внизИ, пробуя летать, сломайте шею.

Королева

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги