Читаем Трагедии. Сонеты полностью

Я разделял их.Послушайте коротенький рассказ.Я б умереть хотел, когда я кончу.Как нас к себе привязывает жизнь!Мы медленную смерть от долгих пытокПредпочитаем быстрому концу.Узнав, что я объявлен вне закона,Я стал скрываться, принял жалкий видПомешанного и бродил в лохмотьях,Которых псы чурались. Так набрелЯ на отца с кровавыми кругамиГлазниц, пустых, как кольца без камней.Я стал его вожатым, побирался,Кормил его, поддерживал в нем дух.Ах, отчего я в первый раз открылсяЕму лишь полчаса тому назад,Когда, вооружившись перед битвой,Просил, чтоб он меня благословил,И описал ему свои скитанья!Удар был слишком резок. ЧересчурСошлись в нем вместе радость и страданье.Их столкновенья сердце не снеслоИ разорвалось.

Эдмунд

Ты меня растрогал,Моей душе на благо, может быть.Но продолжай. Ты, кажется, не кончил.

Герцог Альбанский

Не надо, если повесть так горькаИ дальше. Я чуть жив от слез остался.

Эдгар

Пределом это кажется для тех,Кто к горю не привык. Но кто привычен,Теряет счет страданьям и идетСквозь испытанья до конца и края.Пока я горько плакал, человекПриблизился. Он мне встречался раньше.Мой нищий вид отталкивал его.Теперь, узнав, кто я на самом деле,Он бросился на шею мне и, павНа труп отца, омыл его слезами.Он рассказал о Лире и себеТакую быль, которой свет не слышал.Описывая ужасы тех дней,Он снова пережил их потрясеньяИ потерял сознанье. В этот мигРаздался зов трубы, и я оставилЕго без чувств.

Герцог Альбанский

Кто ж был тот человек?

Эдгар

Кент, сэр, изгнанник Кент. Переодетый,Он следовал за королем, своимГонителем, и верою и правдойСлужил ему, не брезгая ничем.

Вбегает придворный с окровавленным кинжалом.


Придворный

На помощь! Помогите!

Эдгар

Что случилось?

Герцог Альбанский

Что это?

Эдгар

Почему кинжал в крови?

Придворный

Он теплый. Он дымится. Он из сердца.Она мертва.

Герцог Альбанский

Кто мертв? Скажи скорей!

Придворный

Мертва супруга ваша. Закололась,Пред этим отравив свою сестру.Она созналась в этом.

Эдмунд

Я помолвленС обеими. Теперь нас всех троихСмерть обручит.

Эдгар

Вот Кент.

Герцог Альбанский

Живых иль мертвых,Несите их сюда. Вселяет страхНебесный суд, свершившийся над ними,Но нам не жалко их.

Придворный уходит.

Входит Кент.

Да, это он.Событья не дают его принять,Как подобало бы в другое время.

Кент

Владыке своему и королюПришел я пожелать спокойной ночи.Как, он не здесь?

Герцог Альбанский

Про главное забыли.Эдмунд, скажи нам, где король и гдеКорделия?

Вносят тела Гонерильи и Реганы.

Ты видишь, Кент?

Кент

Что это?

Эдмунд

Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги