Читаем Трагедии полностью

Дионис

Жены Азии! Вы трепетом объяты,[716]Пали ниц вы и прониклись силой Вакха,Когда дом он рушил. Но дерзайте,Поднимитесь и покиньте трепет!

Хоревты поднимаются.

Хор

(с движением к Дионису)

Свет возлюбленный! Ты радость вакханалийВозвращаешь брошенной менаде.

Дионис

610 Духом пали вы, о женщины, покудаОтводил в тюрьму меня Пенфей?

Хор

Да ведь ты — одна моя защита...Как спастись-то удалось тебе?

Дионис

Спас я сам себя, без затруднений.

Хор

Разве рук тебе он не связал?

Дионис

Над глупцом смеялся я: все времяОн меня вязал в воображенье,А на деле пальцем не коснулся.Подле стойла, где мне полагалосьВ заключенье быть, нашел быка он.Вот быку-то на ноги и началПетли он накидывать, от гнева620 Задыхаясь, сам в поту, все губыИскусал он в кровь, — а на безумца,Тут же сидя, я глядел спокойно.В это время бог потряс чертогиИ огонь на гробе матери зажег.Увидал Пенфей и испугался.Думал, что пожар. И вот рабам онПриказал таскать воды, работуЗадал всем, но даром труд пропал.Вдруг блеснула мысль, что убежал я.Тут во двор с мечом бежит Пенфей...И, должно быть, Бромий из эфира630 Сделал призрак мой. Я вижу, что ПенфейВыскочил и тычет в воздух, словноГорло колет... Вакх на том не кончил:Рушит дом он — весь чертог в обломках:«Вот тебе, Пенфей, мои оковы».Меч из рук роняя, обессилен,Падает Пенфей. — Так вот что значитСмертному дерзать на битву с богом!К вам тогда я ухожу спокойно:О Пенфее думы больше нету.

За стеной — стук <шагов> Пенфея.

Но шаги мне слышатся: стучитЗа стеной подошва: чу... подходит.Что-то нам теперь Пенфей расскажет?640 Гнев его перенесу шутя:Мудрый должен быть всегда спокоен.

<ЯВЛЕНИЕ СЕДЬМОЕ>

Из дворца выходит Пенфей, задумчивый, без оружия, за ним свита. Сначала он не замечает Диониса.

Пенфей

Со мной беда: бежал тот чужестранец,Которого я только что связал.

(Увидав Диониса, наскакивает на него.)

Ба! что я вижу?Как за стеною мог ты очутиться?Да говори ж, как вышел? что молчишь?

Дионис

(слегка отстраняет его)

Останови свой гнев — иди спокойно!

Пенфей

(не слушая)

Как ты ушел, как узы мог ты снять?

Дионис

Я говорил тебе: меня развяжут.

Пенфей

650 Развяжет кто? Еще что сочинишь?

Дионис

Тот, кто лозу дает нам с виноградом.

Пенфей

В твоих устах звучит хулой и благо.[717]

Дионис

А сколько благ таких он вам принес!

Пенфей

Эй! запереть ворота городские.

Дионис

Зачем? стене ль остановить богов?

Пенфей

(с усмешкой)

Мудрец, мудрец, а тут ума не стало.

Дионис

Мне верно служит мой природный ум...Я не уйду... а вот смотри-ка лучше:С горы к тебе — какой-то человек...

Последними словами Дионис обращает внимание царя на новое лицо, пастуха с Киферона.

<ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ>

Перейти на страницу:

Все книги серии Литературные памятники

Похожие книги

Трагедии
Трагедии

Эсхила недаром называют «отцом трагедии». Именно в его творчестве этот рожденный в Древней Греции литературный жанр обрел те свойства, которые обеспечили ему долгую жизнь в веках. Монументальность характеров, становящихся от трагедии к трагедии все более индивидуальными, грандиозный масштаб, который приобретают мифические и исторические события в каждом произведении Эсхила, высокий нравственный и гражданский пафос — все эти черты драматургии великого афинского поэта способствовали окончательному утверждению драмы как ведущего жанра греческой литературы в пору ее наивысшего расцвета. И они же обеспечили самому Эсхилу место в числе величайших драматических поэтов мира.Эта книга включает все дошедшие до нас в целом виде трагедии Эсхила. Часть из них печатается в новом переводе.

Эсхил

Античная драма / Античная литература / Древние книги