Лавочник
. В машину сел. Эй! Стой!Сестра
. Грабитель! Все. Стой! Стой! Стой!Гул тронувшейся машины и отдаленный возглас «Проща-айте!». Мужчины бегом бросаются в ту сторону.
Жена
. Ах, страсти! А я-то…Сестра
. Да! Ты-то! Еще рыбу у него взяла! Как будто не видно, что он вор! А-а! А-а! Ну да! Конечно! Это он!.. Ой! Ой!Жена
. Да не ори ты, Долли. Как мы теперь домой попадем?..Мужчины бегом возвращаются. Оба запыхались.
Лавочник
. Ну и нахал! Ну и хулиган!Капитан
. Ах, черт побери! (Садится и, упершись руками в колени, разражается хриплым смехом.)Сестра
. Как вы можете! Как вы можете, капитан! А мы еще все время о нем говорили!Капитан
(разом перестает смеяться). Что! Он?..Сестра
. Конечно! Этот самый беглый! Видали, что у него на ногах? Джентльмены такое не носят.Капитан
. Как! Неужели вы — вы, сударыня! — смотрели на его ноги?Жена
. Это все ты виноват, Пинкем, ты и Долли! Ругать его вздумали! Кабы не ругали, он бы и машину не спер. А то раскричались: повесить его, повесить! Вот он и обозлился. Я же видела!Лавочник
. Ты сама сказала про него: негодяй. Ну ладно. Бови — по крайности знаем, где его искать.Капитан
. Да это он нарочно. А сам туда и не поедет.Лавочник
. А я говорю, поедет.Капитан
. А я говорю, не поедет.Лавочник
. Догадается, что мы не поверили, и как раз туда и катнет.Капитан
. Нет, он догадается, что мы догадались, и носу туда не сунет.Жена
. Ой! Мозоли как разболелись!Сестра
. Наглость какая, — еще рыбу нам подарил!Капитан
. Ну что ж теперь делать? Остается собрать манатки да и топать пешочком, пока кто-нибудь не подвезет.Жена
. У меня мозоли, я не могу пешком.:Капитан
. Веселей, дамочка! Покажем, что мы англичане.Лавочник
. Англичане! Вам-то легко говорить: это не ваша машина.Капитан
. Не горюй, старина! Доедет до места — бросит ее в канаве.Лавочник
. До места! А где оно, место, — может, на краю света!Капитан
. Эх! Идемте, сударыня. Выше поднимайте свои мозоли! А я вам сыграю.Они собрали вещи и уныло бредут вправо, оставив после себя разбросанные бумажки.
Жена
. Ай! Рыбу забыли!Сестра
. Рыбу! Нет уж, извини, — это ниже моего достоинства! (Презрительно фыркает.)Жена
. Глупости, Долли! Такие форели в Ашбертоне пять шиллингов стоят. Пусть хоть бензин окупится, что он израсходует. Подбери, папочка.Лавочник возвращается и, завернув рыбу в «Дэйли Мейл», подносит пакет к носу, находит запах приятным и догоняет остальных в то время, как капитан извлекает заунывную мелодию из концертино.
З а н а в е с падает.
ЭПИЗОД ШЕСТОЙ
Через полчаса. Открытая местность среди поросших вереском склонов. Мужчина в брюках гольф и его жена возвращаются с прогулки. Жена остановилась и беспокойно вертит ногой.
Жена
. Филип, мне что-то в туфлю попало.Муж
. Что?Жена
. В туфлю, говорю, что-то попало.Муж
(он ушел вперед, но теперь тоже останавливается}. Ну так сними. (Возвращается к ней.) Держись за меня.Жена
(снимает туфлю и вытряхивает). Это не в туфле. В чулке.Муж
. Тут негде сесть. Мокро,Жена
. Вот оно — пощупай.Муж
. Да, что-то есть.Жена
(стоя на одной ноге). Держи меня.Он держит ее, и она уже спустила чулок, как вдруг слышен шум приближающегося автомобиля.
Муж
. Тьфу, пропасть! Машина!Жена
(поспешно опускает юбку и стоит на одной ноге). Только не хватало!Скрежет тормозов — автомобиль, очевидно, останавливается.
Муж
. Он к нам идет.Жена нагибается и поспешно надевает туфлю, но платье на ней короткое и не закрывает голой ноги. Она держит чулок за спиной.
Mэтт
(появляясь справа). Простите, сэр, вы не скажете мне, как проехать в Бови.Муж
. Мы сами не здешние. Вам бы спросить, когда проезжали Уайдкомб.Мэтт
. Наверно, все-таки вон туда, в гору?Муж
. Должно быть. Это дорога на Хейтор, на самую вершину.Мэтт
. А! И оттуда можно узреть землю обетованную?Жена
. Да. Поднимитесь на гору, потом налево, потом направо через ворота.Мэтт
. А там еще спросить, да? (Собирается уйти.) Ну что ж, спасибо и на том.Муж
. Замечательные здесь места, сэр. Дивный воздух.