Читаем Том 1 полностью

От вепря улизну ль? В великой я тревоге…От яростных клыков меня избавьте, боги,А за спасенье вам я обещать готовТри фунта ладана и жирных двух тельцов.

(Наталкивается на Эвриала и в страхе принимает его за зверя.)

Погиб я!

Эвриал.

Что с тобой?

Морон.

Я принял вас сначалаЗа зверя страшного, чья пасть мне угрожала,И ужас, государь, еще владеет мной.

Эвриал.

Но что произошло?

Морон.

Ах, этому винойПринцессы странный нрав! Изволь охоться с нею!И как не проклинать дурацкую затею?Ну что за радость быть охотником, когдаВезде, черт побери, вас сторожит беда?Согласен, так и быть, — охотиться приятноНа зайцев, кроликов, на ланей, и понятно:Вся тварь подобная всегда кротка весьмаИ, лишь завидит нас, скрывается сама.Но если мы травить зверье такое будем,В котором никогда нет уваженья к людям,И, хоть вы от него, оно за вами вслед,То к глупостям таким во мне охоты нет.

Эвриал.

В чем дело? Объясни!

Морон.

В работе той суровой,Что прихоть госпожи всем задала нам снова.Я поручиться б мог, что так произойдет:Назначен нынче был бег колесниц, и вотПришлось охотиться, чтоб было основаньеЕй не присутствовать на этом состязаньеИ показать… Но нет… Окончу свой рассказИ возвращусь к тому, о чем вел речь сейчас…О чем я говорил?

Эвриал.

О трудностях охоты.

Морон.

Ах да! Не избежав ужасной сей работы(Охотник хоть куда, я был с утра одетКак полагается и на ногах чуть свет),Отстал я от других — во всем нужна сноровка —И, место отыскав, соснуть где можно ловко,Разлегся славно там, избрав благую часть,И только похрапеть намеревался всласть,Как слышу — грозный звук, все ближе и все чащеОн повторяется, и вот из темной чащиОгромнейший кабан выскакивает вдруг…

Эвриал.

Что это?

Морон.

Ничего. Напрасен ваш испуг.Но между вами стать мне лучше разрешите,Так я не упущу скорей рассказа нити.Итак, передо мной травимый вепрь стоит,Он ощетинился зловеще — страшный вид!Глаза горят, грозят вас растерзать на части,А из уродливой его разверстой пасти,Покрытой пеною, на страх его врагам,Торчат клыки… Ясна теперь картина вам?Я за оружье вмиг, что близ меня лежало,Но кровожадный зверь, тем не смутясь нимало,Направился ко мне, хоть я не звал его.

Арбат.

Отважно встречи с ним ты ждал?

Морон.

Еще чего!Я тотчас бросил все и наутек пустился.

Арбат.

Ты был вооружен — и вепря устрашился?Где ж честь твоя, Морон?

Морон.

Пускай страдает честь,Но здравый смысл зато в поступке этом есть.

Арбат.

Мы только подвигом достигнем славы вечной.

Морон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Мольер Ж.Б. Полное собрание сочинений в трех томах

Похожие книги

Север и Юг
Север и Юг

Выросшая в зажиточной семье Маргарет вела комфортную жизнь привилегированного класса. Но когда ее отец перевез семью на север, ей пришлось приспосабливаться к жизни в Милтоне — городе, переживающем промышленную революцию.Маргарет ненавидит новых «хозяев жизни», а владелец хлопковой фабрики Джон Торнтон становится для нее настоящим олицетворением зла. Маргарет дает понять этому «вульгарному выскочке», что ему лучше держаться от нее на расстоянии. Джона же неудержимо влечет к Маргарет, да и она со временем чувствует все возрастающую симпатию к нему…Роман официально в России никогда не переводился и не издавался. Этот перевод выполнен переводчиком Валентиной Григорьевой, редакторами Helmi Saari (Елена Первушина) и mieleом и представлен на сайте A'propos…

Софья Валерьевна Ролдугина , Элизабет Гаскелл

Драматургия / Проза / Классическая проза / Славянское фэнтези / Зарубежная драматургия