Читаем Тление полностью

— У него есть гуманоидная форма. Он — дракон, и имя ему — Дракон, но он не истинный дракон, как член Совета вампиров («Dragon» и «Drakon» в оригинале, так что на русском вообще не видно разницы, из-за чего может возникнуть путаница: змей, атаковавший их в клубе (Drakon), и член Совета (Dragon) — это два разных Дракона, самый простой способ различать их — пол, поскольку член Совета женщина — прим. переводчика). Он зовется драконом потому, что это было слово, которое римляне и греки использовали для обозначения чего угодно змееподобного или ящероподобного, имеющего достаточно крупный размер, чтобы убивать людей. Ваших современных змей они бы прозвали драконами, если те достаточно крупные.

— Выходит, он не является драконом, как Дракон? — уточнил Жан-Клод.

— Нет, не как старые драконы с Севера или сказочные драконы из Европы. В своей змеиной форме он ядовит, и от этого яда не найти лекарства современной медицине.

— Медицина не может разработать противоядие, если не знает о яде, — догадалась я.

— Именно так, — подтвердил Джейк.

— В человеческой форме он просто вампир или у него есть другие способности? — поинтересовалась я.

— Ты видела некоторые его способности этой ночью.

— Когда Дракон вступала в битву, она могла вызывать ярость у своих воинов, и тем самым делала их сильнее, быстрее, устойчивее к боли. Мудрый человек из ее столетия сказал, что она была падшим драконом, поскольку обратила свой дар на путь разрушения. Он рассуждал об этом так, словно драконы Древнего Китая могли пасть, как ангелы в христианской вере, — поделился Жан-Клод.

— Там отнюдь не все сводилось к добру и злу, но аналогия близка, — согласился Джейк.

— Так если он может выглядеть, как человек, мог ли он находится в толпе этой ночью? — поинтересовалась я.

— Нет, я бы его учуял. Он, может, и выглядит, как человек, но человеком не пахнет.

— Призрачный змей сегодня не пах чем-то реальным, — заметил Ричард.

— Это было послание, способ атаки, однако его физическая форма никогда не ставит себя под удар.

— Я отразила силу туда, откуда она пришла, и смогла причинить ему вред, — возразила я.

— Змей оказался достаточно реален, чтобы поглотить удар физическим телом?

Я задумалась.

— Не знаю, но, думаю, это все дым и зеркала. Такая мысль пронеслась у меня в голове в какой-то момент — что он был трюком, как и сказал Ричард, недостаточно реальным. Ты чуть раньше упомянул джиннов и фейри. Фейри похожи на нас — у них есть физическая форма, но у джиннов ее нет. Они сотканы из ветра и магии, им невозможно нанести вред физически.

— Когда это ты видела джинна? — удивился Ричард.

— В Лас-Вегасе, — хором ответили Нечестивец и Истина.

— Я бы с удовольствием послушал историю об этом, — сказал Ричард.

Я с трудом поборола в себе желание нахмуриться в ответ, потому что в Лас-Вегасе погибли люди — они не могли навредить джинну физически. Подобно Ирландии, Вегас вспоминался исключительно в комплекте с потерями. По ходу, я реально не умею признавать свою победу. Я вдохнула поглубже и медленно выдохнула.

— Они походили на вихри, ну, или на теплые волны летней жары, но у них были лезвия, и к ним нельзя было подступиться — их можно только развеять заклинанием. Было довольно жутко.

— Во всех смыслах жутко?

— Я выслеживала серийного убийцу, который прислал мне по почте голову полицейского в коробке. Он использовал джинна, чтобы отрубить копу голову, так что — да, во всех.

— Мне жаль, Анита.

Я еще раз вдохнула поглубже, считая про себя на выдохе. Не хотелось мне обжиматься с Ричардом на заднем сиденье. Он никогда не понимал мою работу и то, чего она мне стоила. Все время пытался заставить меня избавиться от значка. Трудно было свыкнуться с этим новым, менее капризным Ричардом. Я будто бы сама не могла отказаться от капризов в адрес человека, которого давно не видела. Это заставило меня придвинуться на дюйм ближе к Нечестивцу, который воспринял это как предложение, и обнял меня за плечи.

Гнев вновь прокатился жаром по коже Ричарда — его ярость и его зверь начали подниматься. Я не хотела, чтобы его волк воззвал к моей волчице, так что сказала:

— Нечестивец и Истина были со мной в той поездке в Вегас.

— Спасибо, что сберегли ее, — сказал Ричард.

Ну все, хватит.

— Они не «сберегли меня». В смысле, сберегли, но… Ричард, я там была, как маршал США, выполняла ордер и выслеживала вампира, который стоял за убийствами. Он мог контролировать джиннов, как зверей своего зова. Да, Нечестивец и Истина были там со мной, они мне помогали, но они не «сберегли меня». Я в Вегас приехала не для того, чтобы быть в безопасности или строить из себя жертву. Я оказалась там, чтобы грохнуть древнего вампира до того, как он убьет снова.

— Я не понимаю, что я сказал не так, но мне жаль, что я это сказал, — извинился Ричард.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже