Читаем Тление полностью

— Подойдите и посмотрите на себя в полный рост, — сказал Феликс — вампир, который вместе со своей половинкой владел салоном «Пока смерть не разлучит нас и после». Он передвинул занавес в одну сторону, чтобы обнажить полукруг из зеркал, в котором ранее стоял Эдуард. Я находилась не в примерочной, а в занавешенной зоне, где обычно готовят невест, и где меня саму будут готовить через пару месяцев.

— Не хочу я смотреть, просто отвезите меня в «Запретный Плод» и пусть Жан-Клод это увидит. В конце концов, это все для него.

Феликс поцокал языком и тяжко вздохнул. Он уже понял, что готовить меня к свадьбе будет малоприятно. Сам он занимался прической и макияжем, так что весь объем моего презрения к девчачьим штучкам и свадебным делам он не получил, но он видел достаточно.

— Барнабас занимается вашей одеждой, но я впервые работаю с вашими волосами и лицом. Я хочу, чтобы вы увидели результат в зеркалах, чтобы мы поняли, с чего начать, когда будем обсуждать ваши пожелания для свадебной прически и макияжа.

Настала моя очередь вздыхать.

— Ладно, покончим с этим, а потом отвезите меня к Жан-Клоду. Я в курсе, что туфли — это месть за то, что я хотела, чтобы мы оба надели удобные спортивки на наше последнее кино-свидание дома. Клянусь, я никогда больше не стану выбирать ему одежду для таких случаев.

— Удивлена, что у нашего короля есть спортивные штаны, — сказала Родина.

— Нет их у него, он купил дизайнерские ради нашего свидания, — ответила я, пока Итан и Ру вели меня через занавески, которые придерживал Феликс. Я неплохо справлялась до тех пор, пока мы не добрались до ковра перед зеркалами — тогда-то я и вцепилась отчаянно в их ладони, потому что без их поддержки я бы точно упала. Я оперлась на их руки, как на костыли, чтобы шагнуть на маленькую платформу. Я не стала возражать, когда Итан придержал меня за локоть, чтобы я не потеряла равновесие. Мне казалось, Жан-Клод, наконец, научил меня ходить на каблуках — до этого момента. Очевидно, был какой-то предел высоте каблуков, с которыми я справлялась, и конкретно эти его превысили.

Я так сосредоточилась на своих ногах, пока поднималась на платформу, что не смотрела в зеркало до тех пор, пока не оказалась на ее вершине. Итан отпустил мой локоть и, заметив, что я не возражаю, отпустил также и мою руку. Я не упала, так что Ру тоже начал меня отпускать. В какой-то момент я вцепилась в него, а потом поняла, что если я даже стоять не могу в этих туфлях, то свидание официально провалено, если только один из них не понесет меня туда на руках. Я поглубже вдохнула и медленно выдохнула, после чего отпустила ладонь Ру. Он маячил рядом на случай, если мне понадобится помощь, но теперь я, наконец, стояла без посторонней помощи.

Я уставилась на свои босоножки на ремешках, осознавая, что мерцающий синий лак на пальцах моих ног сочетался или, по крайней мере, подходил к этим туфлям. Натэниэл уговорил меня накрасить ногти именно синим цветом, которым я раньше не пользовалась — стало быть, он знал, какого цвета будет на мне одежда этим вечером. Внезапно я поняла, что мужчины моей жизни сговорились между собой. Ну хоть ногти на руках и ногах сочетаются — у меня так не всегда бывает.

— Эти туфли чудесны, но, пожалуйста, посмотрите на себя целиком, миз Блейк, — сказал Феликс. Он пытался звучать нейтрально, но я слышала предвкушение в его голосе. Будучи вампиром, он не мог его скрыть, ну, или просто не мог дождаться, когда меня, наконец, накроет восхищением от созерцания его работы по моему облагораживанию.

Я подняла взгляд. Из зеркала на меня смотрела незнакомка. Каблуки сделали меня высокой — черт, да я теперь всего на полдюйма (чуть больше сантиметра — прим. переводчика) ниже Натэниэла. Мои волосы спускались идеальными завитками почти до самой талии. С ними что-то такое сделали, что они обрамляли лицо, но не торчали вперед, как обычно. Волосы казались мягкими, их хотелось потрогать, но в то же время они держали форму. Волосяная магия какая-то.

Платье было из бисера и кристалликов всех оттенков синего от темно-синего до королевского, и потом от небесного до нежно-голубого с небольшим количеством черных бисерин и чистых мерцающих кристалликов, которые поблескивали на свету. Подол едва прикрывал мне задницу и переливался камушками, так что походил на ожерелье, которое я надела на противоположную часть тела. Это реально было произведение искусства — жаль, что оно на мне.

— Вы восхитительны, миз Блейк, — заметил Феликс.

— Ты всегда красива, — сказал Итан, — но это… сейчас от тебя просто дух захватывает.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже