Читаем Тление полностью

Рука Жан-Клода протянулась к Деву под шелковыми простынями. Натэниэл во сне переместился чуть ниже, и в следующее мгновение Жан-Клод умер для этого мира. Я почувствовала, как он ушел, услышала звук боли, который он издавал всякий раз, когда это происходило. Ричард придвинулся ближе к нему, удерживая его в своих объятиях. Я со своей стороны сделала то же самое, так что мы обнимали его вместе и прижимались так близко, как только могли. Мы держали его так весь день, и когда он проснулся, мы были рядом, чтобы увидеть, как он улыбается нам. Дев и Натэниэл поцеловали его, затем меня, и оставили нас, потому что мы впервые проснулись вместе после стольких лет, и должны были побыть втроем. Мы начали с банных процедур в огромной ванне Жан-Клода с ее зеркальными стенами, но этим дело не кончилось. Мы оказались в постели, на шелковых простынях с еще мокрыми волосами, что довольно паршиво для шелка, но будут у нас и другие простыни, а вот первого пробуждения втроем, которое напомнит нам, почему мы пытались любить друг друга десять лет назад и почему у нас это не вышло, и почему, вероятно, выйдет на этот раз — такого больше не повторится.

<p><strong>Эксклюзивный отрывок</strong></p>

Свадьба Аниты Блейк неизбежна, но сперва ей придется преодолеть самое большое препятствие из всех: ее семью. Читайте далее эксклюзивный отрывок из следующей книги в серии.


Я стояла в зоне прибытия у выхода «А» международного аэропорта Ламберт в Сент-Луисе и вглядывалась в бесконечную толпу людей, которые пытались просочиться мимо сотрудника службы безопасности, сидящего за небольшой кафедрой. Прибывающие пассажиры проходили мимо тех, которые ждали своей очереди, чтобы пройти досмотр и улететь. Членов моей семьи среди них не было. Я нервничала, из-за чего мне все время хотелось поправить пистолет у себя на талии, но, поскольку оружие я носила скрыто, а люди в наши дни склонны паниковать, если ты сверкаешь пушкой посреди аэропорта, мне приходилось сдерживаться. Показать ствол означало показать также и мой маршальский значок, но я выяснила, что, когда люди видят ствол, им становится наплевать на значок, даже если он висит совсем рядом. Я не горела желанием впервые за восемь лет предстать перед своим отцом и мачехой лицом в пол и с переплетенными на затылке пальцами, пока какой-нибудь салага из городской полиции орет на меня, чтобы я слушалась. Еще я начала сожалеть о том, что надела шпильки. Они подняли меня с пяти футов и трех дюймов до пяти и семи (160 см. и 170 см. — прим. переводчика), а мои ноги в них казались длинными и стройными, и отлично смотрелись с короткой юбкой в складочку, но эти каблуки не были созданы для того, чтобы торчать в аэропорту, стоя на жесткой кафельной плитке. Ходить в них еще нормально — я даже научилась танцевать на каблуках такой высоты, пока мы выбирали подходящую обувь к свадьбе, однако стоять на одном месте в этих туфлях было довольно болезненно.

Перейти на страницу:

Все книги серии Анита Блейк

Танец (ЛП)
Танец (ЛП)

Анита Блейк 22, 5    Для большинства людей летние барбекю, как правило, не таят в себе ничего опасного. Но Анита, определенно, не рассчитывает на традиционность... как и в своей личной жизни. Поэтому требуется особое мужество согласиться на устроенное ее другом сержантом Зебровски барбекю. Явиться на набитый копами с семьями задний двор под ручку с красавцами верлеопардами Микой и Натаниэлем, оказывается не так-то просто, даже, несмотря на то, что Мэтью Веспуччи, которому исполнилось почти четыре, растопляет лед...    Анита решительно настроена провести хорошо время со своей семьей, как и все остальные. Но не проходит много времени, как среди взрослых и детей начинает нарастать напряжение. И Анита узнает, что сплетни и двусмысленности способны оказаться столь же опасными, как бросавшаяся на нее нежить…

Лорел Кей Гамильтон , перевод Любительский

Городское фэнтези
Жаждущие прощения (ЛП)
Жаждущие прощения (ЛП)

Анита Блейк — аниматор. Человек, который может поднимать мертвых из могилы. Этим она зарабатывает себе на жизнь. Воскрешает мертвецов по требованию их родственников, коллег и прочих клиентов.   Этот рассказ обращает внимание читателей на то время, когда Анита еще не занималась истреблением вампиров,  и не приобрела известность в потустороннем мире в качестве Истрибительницы. Ее знали только как Аниту Блейк — аниматора.   К Аните обратилась вдова, муж которой внезапно умер от инфаркта; убитая горем женщина очень хотела бы попрощаться с ним как положено. Но как выясняется позже, в действительности миссис Фиске двигают несколько иные мотивы — а когда имеешь дело с зомби, притворство чревато самыми неприятными последствиями…   Этот рассказ вошел в авторский сборник Л.К. Гамильтон «Strange Candy».  

Лорел Кей Гамильтон

Ужасы и мистика
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже