Читаем The Hunter полностью

“Sounds about right,” Lena says. “That’s different, but. You’re on solid ground there. There’s not a lot of people around here that would leave shite on a doorstep, and most of them’d use cow shite; Donie’s an exception. But there’s plenty of people here that’d hide things away if they go wrong, no matter how bad. I’d only be guessing blind.”

“Yeah,” Trey says. She wants to say that the real difference is that they have no right or need to know about the Cunniffes’ step, while she has both a right and a need to know about Brendan, but fatigue has suddenly hit her like a rock to the head. She loves Lena’s kitchen, which is worn and the right kind of messy and full of warm colors. She wants to lie down on the floor and go to sleep.

She has a third choice. She could walk away from all of this. Go up the mountain, and stay there till this all blows over: live in her abandoned cottage, or go to one of the mountainy men. They’re not talkers; they wouldn’t ask questions, and they wouldn’t rat her out, no matter who came looking. They’re not scared of the likes of Rushborough.

Lena is looking at her steadily. “What brought this on?” she inquires.

Trey looks blank.

“How come you’re asking me tonight, two years on?”

Trey didn’t expect this. Lena is the least nosy person she knows, which is among the reasons Trey likes her. “Dunno,” she says.

“Feckin’ teenagers,” Lena says. She gets up from the floor and goes to let the dogs in. They skid over to check out Banjo and sniff his paw. “Did that fella have his dinner yet?”

“Nah,” Trey says.

Lena finds an extra bowl and takes a bag of dog food from a cupboard. All three dogs forget about Banjo’s paw and close in on her, writhing around her legs and giving her the full blast of desperate beagle starvation.

“When I was sixteen,” she says, “one of my mates got pregnant. She didn’t want her parents knowing. So d’you know what I did? I kept my mouth shut.”

Trey nods in agreement.

“I was a feckin’ eejit,” Lena says. She nudges dogs out of the way with her knee so she can pour out their food. “Your woman needed a doctor keeping an eye on her; there coulda been something wrong. But all I thought was, adults would make a big fuss about it, make it all complicated. Simpler to leave them outa it, and handle it ourselves.”

“What happened?”

“One of our other mates had better sense. She told her mam. Your woman got to see a doctor, she had the baby, everything was grand. But she coulda ended up having it in a field and the pair of them dying. All because we reckoned adults were more hassle than they were worth.”

Trey knows what Lena is getting at, but it seems to her that, like with the Cunniffes’ step, Lena is overlooking differences that matter. She feels lonelier than ever. She almost wishes she hadn’t come to Lena’s, seeing as Banjo is grand anyway. “Who was it?” she asks.

“Feck’s sake,” Lena says. “That’s not the point.”

Trey picks herself up off the floor. “Can you keep him tonight?” she says. “I’ll come get him in the morning.”

Lena puts the dog food bag back in its cupboard. “Listen to me, you,” she says. “Me and Cal, we’d do anything for you. You know that, yeah?”

“Yeah,” Trey says, acutely embarrassed, staring at the dogs eating. “Thanks.” The idea does give her a kind of comfort, but a confusing, messy kind. It would be more solid if she could find something that she wanted them to do.

“Then remember it. And you need to wash your face and put something over that T-shirt, unless you want people asking what kinda wars you’ve been in.”


The mountain is busier on the way home, a busyness that keeps itself on the edge of perception, crowded with movements and rustles that might or might not be there. Its night activities are in full swing. Trey feels bare, without Banjo at her heel.

She’s not worried for Lena. If her dad tries convincing Lena to put money into Rushborough’s imaginary gold mine, he’ll be wasting his time. What Trey is worried about is Cal. He’s doing something, she can’t tell what, and he doesn’t know what Rushborough is. Cal has sustained enough damage through getting mixed up with her and hers. The whole of her mind balks at the thought of him taking any more. The fact that she’s pissed off with him only intensifies this: right now, in particular, she has no wish to be deeper in his debt than she already is.

She’ll find something to do about Cal. Somewhere along the way, her decision has clarified itself. Her dad and Rushborough are the only weapons she has, or is ever likely to get, against this townland. They’re locked and loaded, ready to her hand. She didn’t go looking for them; something laid them in front of her, the same something that brought Cal to Ardnakelty when she needed to find out what had happened to Brendan. She was scared to talk to Cal, then. She did it anyway because she could feel, the same way she can feel now, that walking away would be spitting in the face of that something.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер
Наблюдатель
Наблюдатель

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные на почти 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999-2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Сочетание глубокого психологизма и мастерски выстроенного детектива-триллера. Пронзительный роман о духовном одиночестве и опасностях, которые оно несет озлобленному и потерянному человеку.Самсона Сигала все вокруг считают неудачником. Да он такой и есть. В свои тридцать лет остался без работы и до сих пор живет в доме со своим братом и его женой… Он странный и замкнутый. И никто не знает, что у Самсона есть настоящее – и тайное – увлечение: следить за своими удачливыми соседями. Он наблюдает за ними на улице, подсматривает в окна их домов, страстно желая стать частью их жизни… Особенно привлекает его красивая и успешная Джиллиан Уорд. Но она в упор не видит Самсона, и тот изливает все свои переживания в электронный дневник. И даже не подозревает, что невестка, которой он мерзок, давно взломала пароль на его компьютере…Когда кто-то убивает мужа Джиллиан, Самсон оказывается главным подозреваемым у полиции, к тому времени уже получившей его дневник. Осознав грозящую опасность, он успевает скрыться. Никто не может ему помочь – за исключением приятеля Джиллиан, бывшего полицейского, который не имеет права участвовать в расследовании. Однако он единственный, кто верит в невиновность Самсона…«Блестящий роман с яркими персонажами». – Sunday Times«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Ледовый барьер
Ледовый барьер

«…Отчасти на написание "Ледового Барьера" нас вдохновила научная экспедиция, которая имела место в действительности. В 1906-м году адмирал Роберт Е. Пири нашёл в северной части Гренландии самый крупный метеорит в мире, которому дал имя Анигито. Адмирал сумел определить его местонахождение, поскольку эскимосы той области пользовались железными наконечниками для копий холодной ковки, в которых Пири на основании анализа узнал материал метеорита. В конце концов он достал Анигито, с невероятными трудностями погрузив его на корабль. Оказавшаяся на борту масса железа сбила на корабле все компасы. Тем не менее, Пири сумел доставить его в американский Музей естественной истории в Нью-Йорке, где тот до сих пор выставлен в Зале метеоритов. Адмирал подробно изложил эту историю в своей книге "На север по Большому Льду". "Никогда я не получал такого ясного представления о силе гравитации до того, как мне пришлось иметь дело с этой горой железа", — отмечал Пири. Анигито настолько тяжёл, что покоится на шести массивных стальных колоннах, которые пронизывают пол выставочного зала метеоритов, проходят через фундамент и встроены в само скальное основание под зданием музея.

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд , Линкольн Чайльд

Детективы / Триллер / Триллеры