Читаем The Hunter полностью

Noreen sighs, wiping sweat off her forehead with the back of her hand. “Here was me telling you that you oughta quit your foostering about and marry him, d’you remember? And you got up on your high horse. I nearly gave you a clatter. But now I reckon you were right to ignore me, for once.”

Lena knows she’s not going to like this. She doesn’t like the way Noreen is mincing around it, either. She flattens the urge to whip her apple at Noreen’s permed head.

“Why’s that, now?” she inquires.

Sitting there on the stepladder with her elbows on her knees, twisting her apple stem, Noreen looks tired. Lena feels like everyone she’s seen in days looks tired. Johnny has worn out the lot of them.

“Everyone likes your Cal, now,” Noreen says. “You know that. He’s a lovely fella, a gentleman, and everyone knows it. But if that Nealon goes giving people hassle…”

Lena gets it. “If the wolves get close,” she says, “they’ll have to pick someone to push off the wagon.”

“Ah, for God’s sake, don’t be feckin’ dramatic. No one’s pushing anyone. Just…sure, no one wants to see their cousin or their brother-in-law locked up for murder.”

“They’d rather see a blow-in.”

“Wouldn’t you? If ’twasn’t Cal.”

“There’s plenty of people from here that I’d only love to see locked up,” Lena says. “Is there anyone thick enough that they actually believe he done it? Or are they only saying it outa convenience?”

“What’s it matter? They’re saying it, either way.”

“How many of them?”

Noreen doesn’t look up. She says, “Enough.”

Lena says, “And if Nealon makes a pain in the arse of himself, they’ll say it to him.”

“Not straight out. No one’s going to go accusing Cal of anything. Just…you know yourself.”

Lena does. “Tell us,” she says. “I’m only dying of curiosity. Why did he do it? For the laugh, is it? Or did he think I was after being swept off my feet by Rushborough’s fancy city ways?”

“Ah, Helena, for feck’s sake, don’t be like that. I’m not the one saying it. I said to them, are ye mad, I said, Cal’s no more behind this than I am. I’m only telling you, so you’ll know what you’ve to deal with.”

“And I’m only asking you. Why would Cal go killing Rushborough?”

“I never said he would. But everyone knows he’d do anything for Trey. If Rushborough was one of them perverts, and he laid a finger on her—”

“He didn’t. The man was trouble, all right, but not that kind. Do people not have enough drama on their plates, without adding in more?”

“Maybe you know the man did nothing on her. But the detective doesn’t.”

Lena knows, without having to think about it, exactly how this will unroll. The talk curling its way around the townland will be gradual, aimless, nonspecific; no one will ever say, or even hint, that it would be simplest if Rushborough had been killed by that Yank over in O’Shea’s place, but slowly the thought will thicken and take shape in the air. And down the line, someone will mention to Nealon that she didn’t like the way Rushborough looked at her teenage niece; someone else will drop a bit of praise about how Cal is like a father to Theresa Reddy, fierce protective; someone else will point out that Rushborough, as Johnny’s friend, must have spent time over at the Reddy house; someone else will mention in passing that Sheila, no harm to her, doesn’t look out for that child the way she should. Unlike Johnny, Cal is safe to hand over. He’s lived here long enough to understand that if he squeals to Nealon about the gold, Trey will be in the townland’s bad books right alongside him.

“I know you don’t like getting mixed up in things,” Noreen says. “You think I’m blind, or thick, or I don’t know what, but I’m not. Why d’you think I was so set on you meeting Cal to begin with? I hated seeing you lonely, and I knew you’d never go near a local lad, for fear of getting dragged into all this place’s doings. And now, if people start talking…you know what it’ll be like. You’d hate to be dragged into that.”

“Well,” Lena says, “too late. Me and Cal took your advice; sure, doesn’t everyone around here know you’re always right. We’re going to get married.”

Noreen’s head pops up and she stares. “Are you serious?”

“I am, yeah. That’s what I came down to tell you. D’you reckon I look better in blue or green?”

“You can’t get married in green, it’s unlucky— Mother a God, Helena! I don’t know whether to congratulate you or— When?”

“We haven’t set a date yet,” Lena says. She throws her apple core in the bin and slides down off the counter. She needs to get back to Cal’s and inform him of the news, before someone calls round to congratulate him. “But you can tell all them wee shite-talkers: he’s no blow-in now. Anyone who wants to throw Cal to the wolves will have to throw me as well, and I’m not easy thrown. You tell them that, and make sure they hear you.”


Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер
Наблюдатель
Наблюдатель

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные на почти 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999-2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Сочетание глубокого психологизма и мастерски выстроенного детектива-триллера. Пронзительный роман о духовном одиночестве и опасностях, которые оно несет озлобленному и потерянному человеку.Самсона Сигала все вокруг считают неудачником. Да он такой и есть. В свои тридцать лет остался без работы и до сих пор живет в доме со своим братом и его женой… Он странный и замкнутый. И никто не знает, что у Самсона есть настоящее – и тайное – увлечение: следить за своими удачливыми соседями. Он наблюдает за ними на улице, подсматривает в окна их домов, страстно желая стать частью их жизни… Особенно привлекает его красивая и успешная Джиллиан Уорд. Но она в упор не видит Самсона, и тот изливает все свои переживания в электронный дневник. И даже не подозревает, что невестка, которой он мерзок, давно взломала пароль на его компьютере…Когда кто-то убивает мужа Джиллиан, Самсон оказывается главным подозреваемым у полиции, к тому времени уже получившей его дневник. Осознав грозящую опасность, он успевает скрыться. Никто не может ему помочь – за исключением приятеля Джиллиан, бывшего полицейского, который не имеет права участвовать в расследовании. Однако он единственный, кто верит в невиновность Самсона…«Блестящий роман с яркими персонажами». – Sunday Times«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер
Ледовый барьер
Ледовый барьер

«…Отчасти на написание "Ледового Барьера" нас вдохновила научная экспедиция, которая имела место в действительности. В 1906-м году адмирал Роберт Е. Пири нашёл в северной части Гренландии самый крупный метеорит в мире, которому дал имя Анигито. Адмирал сумел определить его местонахождение, поскольку эскимосы той области пользовались железными наконечниками для копий холодной ковки, в которых Пири на основании анализа узнал материал метеорита. В конце концов он достал Анигито, с невероятными трудностями погрузив его на корабль. Оказавшаяся на борту масса железа сбила на корабле все компасы. Тем не менее, Пири сумел доставить его в американский Музей естественной истории в Нью-Йорке, где тот до сих пор выставлен в Зале метеоритов. Адмирал подробно изложил эту историю в своей книге "На север по Большому Льду". "Никогда я не получал такого ясного представления о силе гравитации до того, как мне пришлось иметь дело с этой горой железа", — отмечал Пири. Анигито настолько тяжёл, что покоится на шести массивных стальных колоннах, которые пронизывают пол выставочного зала метеоритов, проходят через фундамент и встроены в само скальное основание под зданием музея.

Дуглас Престон , Линкольн Чайлд , Линкольн Чайльд

Детективы / Триллер / Триллеры