Читаем The 13th Tablet полностью

Oberon had not said a word to Natasha since his arrival making her feel exceedingly uncomfortable. He climbed to the upper deck, into the yacht’s saloon, sat down in his favourite Chesterfield armchair and nodded at the barman to make him his usual drink, a dirty martini. He waited silently until the man brought it to him then, taking a sip, he finally uttered his first word.

‘Natasha?’

‘Yes sir?’

‘Is everything set?’

‘Yes, sir. Miss Osman has checked into the hotel.’

‘Excellent. That’s my girl.’

He smiled at her.


The taxi dropped Mina at the entrance of the Eretz Israel Museum. From reading a leaflet she had picked up at the hotel she knew that it presented the history and culture of Israel through a number of varied exhibitions, including the ethnography, folklore, cultural history, traditional crafts and archaeology of the land. It was very much a model of avant-garde museography, Mina thought, and decided to take a quick tour before calling on Liat.

Although she thought the Planetarium was a tad gimmicky with its ‘Voyage through the Universe’ show, she really enjoyed the inner gardens. The entire museum was built like a beautiful shrine around an ancient mound, Tel Qasile. She soon realised that a proper visit of the museum would take hours, so she went to the main desk and asked to speak to Liat Hoffman. The lady at the front desk asked her to wait in the lobby, ‘Dr. Hoffman will be with you in a few minutes’. ‘Dr. Hoffman…!’ Mina thought, ‘well she didn’t waste any time’. Liat had only been studying for her Masters’ degree when they last spoke in New York. Mina felt slightly envious of her friend’s academic achievements, but the feeling quickly passed as Liat entered in the lobby. They rushed into each others arms and Liat gave her a long hug.

‘Mina, I’m so happy to see you! It’s been so long. When did you arrive?’

‘Last night. I thought I’d surprise you.’

‘You did,’ Liat laughed ‘OK. Let’s get out of here.’

‘Can you leave your office just like that?’ asked Mina.

‘It’s the first day of Chanukah today. Things are a little lax. You know, people leaving early to be with their family.’

‘Of course, Chanukah. I totally forgot. What about you?’

‘You know me… I enjoy lighting a candle from time to time, but I’m not really into religion.’

‘Oh. I thought Chanukah was all about fighting foreigners?’ replied Mina, with a glint in her eye.

‘Mina, Mina. Had you said, ‘Oh Liat, I thought it was a pagan festival of lights that you find everywhere from here to Timbuktu during the bleakest time of the winter season,’ I would have thought, ‘she hasn’t changed one bit.’ But political sarcasm?’

‘I’m sorry. I’ve been through the mill recently.’

‘Don’t worry. You’re in my town and I know it’s your first time in Tel Aviv, so I’m going to take you on a tour! We’ll get drunk and talk about all the boys we never slept with in New York.’ Mina giggled, she felt like a feisty graduate student all over again.

‘Oh God, Liat, I’m so happy to see you.’


The two women squeezed into Liat’s car, a ludicrously bright yellow reconditioned Fiat Cinquecento, and drove towards Yafo, in the south of Tel Aviv. Liat knew her audience well, so she began her history of Tel Aviv with its biblical origins. Mina learned that Yafo was mentioned in the Old Testament as a border city of the Territory of Dan; that timber from the fragrant cedar trees of Lebanon was shipped to Yafo to build the temple of Salomon in Jerusalem. Some scholars even thought that the city, also known as Joppa or Jaffa or even Yafo, was named after Japheth, one of the sons of Noah.

Noah again! Mina wondered if she would ever escape the Flood saga.

Liat parked the car and as they started walking she reminded Mina that before getting swallowed by a giant whale, the prophet Jonah had left his hometown Nineveh for Yafo where he had hired a ship to flee ‘from the presence of the Lord’. ‘You know why I’ve brought you to Yafo?’ asked Liat.

‘Yes, of course. You want to show me the origins of Tel Aviv and its Arab quarter.’

‘Nope. As usual you’re wrong. We are here because this is where we’ll get the best hummus in town.’

Mina remembered vividly how during their time in New York Liat talked relentlessly about hummus, and had been on a mission to find the finest hummus in the World.

‘So, your hummus quest ended here?’

Liat put on her most serious face and said ‘Yes. Why do you think I took the job at the museum, if not for the hummus?’

‘You’re mad.’

‘Of course I am, mad about hummus.’

They entered a tiny kebab joint, and the Arab owner’s face lit up when he recognised Liat. He smiled at her, flashing all his golden teeth and said in Hebrew:

‘Ah. My favourite customer. I’ve kept you the best of the best!’

‘Hi Ahmed. This is my good friend Mina, she’s only visiting Tel Aviv but what sort of visit would it be if she didn’t taste your falafel and hummus?’

‘Quite right. Take a seat and I’ll be with you in a minute.’ They sat down on mismatched plastic chairs.

‘Liat, this is the tackiest sandwich shop I’ve ever sat in.’

Перейти на страницу:

Похожие книги

Эскортница
Эскортница

— Адель, милая, у нас тут проблема: другу надо настроение поднять. Невеста укатила без обратного билета, — Михаил отрывается от телефона и обращается к приятелям: — Брюнетку или блондинку?— Брюнетку! - требует Степан. — Или блондинку. А двоих можно?— Ади, у нас глаза разбежались. Что-то бы особенное для лучшего друга. О! А такие бывают?Михаил возвращается к гостям:— У них есть студентка юрфака, отличница. Чиста как слеза, в глазах ум, попа орех. Занималась балетом. Либо она, либо две блондинки. В паре девственница не работает. Стесняется, — ржет громко.— Петь, ты лучше всего Артёма знаешь. Целку или двух?— Студентку, — Петр делает движение рукой, дескать, гори всё огнем.— Мы выбрали девицу, Ади. Там перевяжи ее бантом или в коробку посади, — хохот. — Да-да, подарочек же.

Арина Теплова , Михаил Еремович Погосов , Ольга Вечная , Елена Михайловна Бурунова , Агата Рат

Детективы / Триллер / Современные любовные романы / Прочие Детективы / Эро литература
Шантарам
Шантарам

Впервые на русском — один из самых поразительных романов начала XXI века. Эта преломленная в художественной форме исповедь человека, который сумел выбраться из бездны и уцелеть, протаранила все списки бестселлеров и заслужила восторженные сравнения с произведениями лучших писателей нового времени, от Мелвилла до Хемингуэя.Грегори Дэвид Робертс, как и герой его романа, много лет скрывался от закона. После развода с женой его лишили отцовских прав, он не мог видеться с дочерью, пристрастился к наркотикам и, добывая для этого средства, совершил ряд ограблений, за что в 1978 году был арестован и приговорен австралийским судом к девятнадцати годам заключения. В 1980 г. он перелез через стену тюрьмы строгого режима и в течение десяти лет жил в Новой Зеландии, Азии, Африке и Европе, но бόльшую часть этого времени провел в Бомбее, где организовал бесплатную клинику для жителей трущоб, был фальшивомонетчиком и контрабандистом, торговал оружием и участвовал в вооруженных столкновениях между разными группировками местной мафии. В конце концов его задержали в Германии, и ему пришлось-таки отсидеть положенный срок — сначала в европейской, затем в австралийской тюрьме. Именно там и был написан «Шантарам». В настоящее время Г. Д. Робертс живет в Мумбаи (Бомбее) и занимается писательским трудом.«Человек, которого "Шантарам" не тронет до глубины души, либо не имеет сердца, либо мертв, либо то и другое одновременно. Я уже много лет не читал ничего с таким наслаждением. "Шантарам" — "Тысяча и одна ночь" нашего века. Это бесценный подарок для всех, кто любит читать».Джонатан Кэрролл

Грегори Дэвид Робертс , Грегъри Дейвид Робъртс

Триллер / Биографии и Мемуары / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Современная проза