Читаем Тень Джоре полностью

— Ну да! Ведь они должны с трудом передвигаться, подслеповато щурить глаза и… с них должен сыпаться песок!

Ари негромко хмыкнула и замолчала.


Возиться с найденным кораблем я не собирался — несмотря на неплохо сохранившуюся броню, он был буквально сплющен ударом о поверхность. Маловероятно, что уцелело что-то ценное. Просто передал координаты Ариду. В результате, мы еще не успели взлететь, как на остов корабля опустился один из добывающих дронов. Поводил вокруг щупальцами сенсоров и деловито вгрызся в видимый на поверхности кусок обшивки. Свой груз руды он оставил на орбите — в период отсутствия рейдера, дроны не гонялись за ним по системе, они просто выгружались в той точке, куда он должен вернуться. Вот один из них и выгрузился, одновременно получив новое целеуказание. Можно не сомневаться, следом придут другие.


Оставив дрона заниматься своим делом, малые корабли поднялись и взяли курс на следующую точку маршрута. На первой ничего особо ценного не обнаружено, но это не повод для огорчения — несколько сотен тонн богатого легирующими добавками металла, который не нужно выковыривать из астероидов, это тоже неплохо. Разгоняться не стали, лететь, по космическим меркам не далеко, потому путь занял около десяти минут. На подлете повторились прежние меры предосторожности — двойка дронов выполнила атакующий маневр. Но, как и раньше, реакции не последовало. Очевидно, база, если это была она, больше полагалась на незаметность, чем на возможность отбиться. Если бы не продвинутые сканеры Джоре, мы могли и не заметить непонятного объекта на поверхности. Эта находка внушала мне непонятное опасение — присутствовал некий диссонанс между качеством маскировки и отсутствием обороны. Ну ладно, не попробовав, не узнаешь. Наш «флот» прилунился в километре от объекта. Объяснять никому ничего не было необходимости, люди не даром проходили подготовку. Первыми по пандусам прогрохотали боевые дроиды, а за ними, на ходу рассредоточиваясь и разворачивая средства усиления, побежали абордажники. Вышли и мы с Ари, после чего челнок окутался силовым полем, прикрывая десант, а оба бота поднялись в верх и заняли позиции для атаки.

Девушка вопросительно на меня посмотрела:

— Капитан, почему на предыдущей точке не было такого переполоха?

Я неопределенно пожал плечами:

— Интуиция… Да и тренировка бойцам не помешает.

На самом деле, меня что-то беспокоило. Непонятное и слабо уловимое ощущение. Не все хорошо с этой базой.

Между тем, пара разведывательных дроидов рванула вперед и, не добежав метров пятьдесят до шлюза, попала под огонь. Была все-таки внешняя защита. Три импульсных орудия, приподняв «головы» из песка выплюнули сиреневые лучи. Но шустрые паучки погибать не собирались — отреагировав уже на первое движение, они подогнули ноги и скрылись в складках местности. Свою задачу они выполнили. Противник обнаружен. «Дальше сами» сказал бы я на их месте.

И реакция не заставила себя ждать — промазав по разведчикам, орудия не успели убраться в шахты на перезарядку. А находящийся на поверхности контингент не успел вмешаться. Наматывающие круги над точкой штурмовики немедленно изменили траекторию, и два ближайших полыхнули огнем. В результате, два крайних орудия разнесло «в дрова», а по центральному отработали оба бота. В итоге, три воронки и отсутствие намеков на дальнейшее сопротивление. Как-то все слишком просто…


Тут мне, совсем некстати, пришла в голову мысль, что перевод с языка Джоре на наш не предполагает однозначного значения — «штурмовик». Скорее так идентифицируются многозадачные машины, способные и бомбить, и перехватить, и догнать врага. Из земной фантастики вспомнилось — КИП. Космический истребитель-перехватчик. Вот только слово «космический» я бы заменил на «комплексный», ведь машины универсальны и могут действовать в атмосфере. Легкий КИП, тяжелый КИП. Мне нравится.

— Ари, штурмовиков больше не будет. Наши боевые машины прикрытия и нападения станут называться просто — КИП.

Девушка заинтересованно на меня покосилась:

— С Капитаном все в порядке? Круги перед глазами, тошнота, желание поймать белочку?

Я довольно улыбнулся — стебается? Ну и хорошо, я не стану ее одергивать, и другим не позволю. Ей можно. Но ведь все равно будет по-моему:

— Ари! Не крути мне мозг! КИП — это…

Дальнейшее вылилось в яростную перепалку, из которой, к своему удивлению, я вышел победителем. Или, что вероятнее, девчонке надоело спорить — КИП, так КИП. Она махнула рукой, отвернулась, повернулась. И, хорошо так, жалостливо, на меня посмотрела. Вроде как папенька, который сопровождает первый шаг ребенка… Вот к чему это?


Активности противника больше не наблюдалось, и спрятавшиеся разведчики опять устремились вперед. Надо сказать, что на этот раз более осторожно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сокровища Валькирии. Книги 1-7
Сокровища Валькирии. Книги 1-7

Бывшие сотрудники сверхсекретного института, образованного ещё во времена ЧК и просуществовавшего до наших дней, пытаются найти хранилище сокровищ древних ариев, узнать судьбу библиотеки Ивана Грозного, «Янтарной комнаты», золота третьего рейха и золота КПСС. В борьбу за обладание золотом включаются авантюристы международного класса... Роман полон потрясающих открытий: найдена существующая доныне уникальная Северная цивилизация, вернее, хранители ее духовных и материальных сокровищ...Содержание:1. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Правда и вымысел 2. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Стоящий у солнца 3. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Страга Севера 4. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Земля сияющей власти 5. Сергей Трофимович Алексеев: Сокровища Валькирии. Звёздные раны 6. Сергей Алексеев: Сокровища Валькирии. Хранитель Силы 7. Сергей Трофимович Алексеев: Птичий путь

Сергей Трофимович Алексеев

Научная Фантастика
Срок авансом
Срок авансом

В антологию вошли двадцать пять рассказов англоязычных авторов в переводах Ирины Гуровой.«Робот-зазнайка» и «Механическое эго»...«Битва» и «Нежданно-негаданно»...«Срок авансом»...Авторов этих рассказов знают все.«История с песчанкой». «По инстанциям». «Практичное изобретение». И многие, многие другие рассказы, авторов которых не помнит почти никто. А сами рассказы забыть невозможно!Что объединяет столь разные произведения?Все они известны отечественному читателю в переводах И. Гуровой - «живой легенды» для нескольких поколений знатоков и ценителей англоязычной научной фантастики!Перед вами - лучшие научно-фантастические рассказы в переводе И. Гуровой, впервые собранные в единый сборник!Рассказы, которые читали, читают - и будут читать!Описание:Переводы Ирины Гуровой.В оформлении использованы обложки М. Калинкина к книгам «Доктор Павлыш», «Агент КФ» и «Через тернии к звездам» из серии «Миры Кира Булычева».

Айзек Азимов , Джон Робинсон Пирс , Роберт Туми , Томас Шерред , Уильям Тенн

Фантастика / Научная Фантастика
Время собирать камни
Время собирать камни

Думаешь, твоя жена робкая, покорная и всегда будет во всем тебя слушаться только потому, что ты крутой бизнесмен, а она — простая швея? Ты слишком плохо ее знаешь… Думаешь, что все знаешь о своем муже? Даже каким он был подростком? Немногим есть что скрывать о своем детстве, но, кажется, Виктор как раз из этих немногих… Думаешь, все плохое случается с другими и никогда не коснется тебя? Тогда почему кто-то жестоко убивает соседей и подбрасывает трупы к твоему крыльцу?..Как и герои романа Елены Михалковой, мы часто бываем слишком уверены в том, в чем следовало бы сомневаться. Но как научиться видеть больше, чем тебе хотят показать?

Владимир Алексеевич Солоухин , Владимир Типатов , Павел Дмитриев , Елена Михалкова , Андрей Михайлович Гавер

Детективы / Приключения / Фантастика / Научная Фантастика / Попаданцы / Прочие Детективы