Читаем Темное Крыло полностью

Вскоре вахтенный «Ланкастера» доложил о прибытии Элайн Белл. Ее сопровождали двое подчиненных — капитаны третьего ранга Энн Маркое и Луис Корнийо. Сергей знал Корнийо по школе космических пилотов и, позднее, по совместной службе на «Пончартрейне». Лу проявлял редкостный инстинкт к выживанию, которого недоставало его более умным коллегам. Это было очень ценным качеством для старшего помощника (его должности на «Гагарине»), но не слишком годилось для того, кто надеялся стать командиром: за ним закрепилась репутация человека, не желающего рисковать ни при каких обстоятельствах. Что касается Маркое, то Сергей знал ее только по ее служебному досье — одному из сотен, которые он просмотрел в процессе формирования своей эскадры. Ее знали как технического кудесника, и судя по взгляду, которым она оглядела помещение кают-компании, — взгляду архитектора или инженера — в этом была немалая доля истины.

Чан Уэллс тепло приветствовал всех офицеров, преподнеся каждой из дам искусно выточенную из хрусталя белую розу — символ старинной королевской династии, в честь которой и был назван «Ланкастер». Луису Корнийо был преподнесен белый парадный жезл с серебряной инкрустацией в виде звезды и меча — эмблемы «Гагарина». Сергей в душе поздравил своего помощника: это было хорошо придумано.

Собравшиеся офицеры стояли небольшими группами, обмениваясь репликами и потягивая вино из высоких хрустальных бокалов. Совершив несколько обходных маневров, Сергей смог наконец завести разговор с командиром авианосца.

— В вашей кают-компании прекрасно сервирован стол, сэр, — сказала Элайн Белл, указывая на изобилие фарфоровой и хрустальной посуды.

— В основном это наследство сэра Малколма. Плюс, конечно, вклады его преемников, не исключая и меня.

— Где же ваш вклад? — спросила Элайн, внимательно оглядывая комнату.

Сергей жестом показал на длинный стол.

— В первый год моего пребывания на «Ланкастере» я приобрел его у капитана старого «Армитеджа». Попав в засаду зоров, корабль был очень здорово потрепан под Бо-реном. Его отправили на металлолом. Но жалко было отправлять на свалку и это произведение искусства из амазонской древесины, так что я наскреб кое-какие деньги и купил его. И никогда не жалел об этом.

Капитан Белл посмотрела на Сергея с неподдельным уважением.

— У вас отменный вкус, сэр. Иметь такую красивую вещь на военном корабле — это несколько экстравагантно, но в этом интерьере, — Элайн обвела рукой кают-компанию, — она смотрится вполне органично.

Сергей улыбнулся и поднес к губам бокал, но не успел он сделать глоток, как послышался звон разбитого стекла. Тотчас же на этом месте образовалась пустота, в центре которой остался только виновник происшествия — молоденький лейтенант в парадной форме, остолбеневший, словно олень под прицелом охотника, с виноватым и одновременно ошарашенным видом. От волнения и одновременно от желания быть услужливым и прытким, он наткнулся на одного из старших офицеров и выронил поднос.

В то же мгновение все собравшиеся, не сговариваясь, дружно запели. Хормейстером был Чан Уэллс.

Скинемся для лейтенанта Элвея,Скинемся для лейтенанта Элвея,Скинемся для лейтенанта Элвея,Который сегодня с нами…

После каждого куплета офицеры со звоном сдвигали бокалы, как бы провозглашая тост за виновника инцидента, который чувствовал себя все более смущенным. Еще не отзвучал последний куплет, а самый молодой офицер «Ланкастера» достал из шкафа широкополую мягкую шляпу и пустил ее по кругу. Каждый из офицеров «Ланкастера» бросал туда мелкую купюру. К концу песни шляпа была заполнена почти до краев, и ее торжественно передали Чану Уэллсу.

Том подошел к лейтенанту Элвею, который в течение всей этой процедуры стоял как вкопанный.

— Согласно приказу первого капитана этого корабля, — начал Чан.

— …даулыбнется нам его бессмертная душа, — подхватил другой офицер.

— …по поручению офицеров и капитана «Ланкастера», — продолжил третий, уважительно поклонившись Сергею.

— …да не пересохнут никогда наши глотки…

— …я вручаю вам, лейтенант Педро Мэрион Элвей, этот выкуп. — И с этими словами Чан передал шляпу лейтенанту Элвею, который взял ее, тихо поблагодарил Чана, а затем вернул подарок обратно. Его лицо по-прежнему пылало от смущения.

Офицеры принялись аплодировать, раздались возгласы «браво!» и «истинный джентльмен!», а затем все вернулись к прерванной беседе. Незаметно появившийся дневальный быстренько убрал осколки.

— Что все это значило? — спросила Элайн Белл.

— Старая традиция, — улыбнулся Сергей. — Эти бокалы сделаны из коркиранского хрусталя, сказочно красивого и невероятно дорогого. К тому же они очень хрупки и имеют свойство разбиваться, как правило, в руках молодых лейтенантов во время их первого похода.

Держа в руке бокал, Сергей слегка повернул его, чтобы Элайн могла увидеть розу, вырезанную на стенке бокала.

Перейти на страницу:

Все книги серии Фантастический боевик

Такая работа
Такая работа

Некоторые думают, что вампиры — это такие же люди, как мы, только диета у них странная и жизнь долгая. Это не так. Для того чтобы жить, вампир должен творить зло.Пять лет назад я был уверен, что знаю о своем городе все. Не обращал внимания на побирушек в метро, не читал книг о вампирах и живых мертвецах, ходил на работу днем, а вечером спокойно возвращался в надежный дом, к женщине, которую я любил. А потом она попыталась убить меня… С тех пор я сделал карьеру. Теперь старейший вампир города хочет, чтобы я поднял для нее зомби, серийный убийца-колдун собирается выпотрошить меня заживо, а хозяева московских нищих и бесправных гастарбайтеров мечтают от меня избавиться. Я порчу им бизнес, потому что не считаю деньги самой важной вещью в мире. Из меня хреновый Ланселот. Мне забыли выдать белого коня и волшебный меч. Но таким, как я, не обязательно иметь оружие. Я сам — оружие. Я — некромаг.При создании обложки, использовал изображение, предложенное издательством

Сергей Демьянов

Боевая фантастика / Городское фэнтези

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)
Возвышение Меркурия. Книга 12 (СИ)

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках. Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу. Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Бояръ-Аниме / Аниме