Читаем Театр. Том 2 полностью

Доволен будет Рим, дурные смолкнут страсти:Я завтра же вручу Атталу знаки власти,Наследник царств моих получит в Понте трон;А мой мятежный сын, кем был я оскорблен,Пусть в Рим отправится, вас с ним сенат рассудит,И не Аттал, а он заложником там будет,Вам под охраною передадут его,Едва окончится в честь брата торжество.

Никомед.

Меня отправить в Рим?

Прусий.

Да, в этот град великий.Вот там и хлопочи о счастье Лаодики.

Никомед.

Согласен, государь, коль так угодно вам,И больше, чем вы здесь, царем я буду там.

Фламиний.

Вы восхищали Рим деяньями своими,И все там любят вас.

Никомед.

Но мы еще не в Риме.Дорога тяжела, и, может быть, с путиСобьется тот, кто в Рим нас должен отвезти.

Прусий(Араспу).

Пусть уведут его! Удвоить стражу надо.

(Атталу.)

Ты Рим благодари. Какая бы преградаНи встала на пути, тебя поддержит он,А без него в ничто ты будешь превращен.Посол меня простит, я должен удалиться:Весьма расстроенная ждет меня царица.Утешу бедную, а вас оставлю с ним.Так помни же, Аттал: твой благодетель — Рим.

Все, кроме Аттала и Фламиния, уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Аттал, Фламиний.

Аттал.

Какая милость мне оказана! Наверно,И для великих дел была б она чрезмерна.Для вас возможно все, куда б вы ни пришли:Все обещания свои вы превзошли.Но я признаюсь вам: не вижу в царской властиЯ все, что принесет мне истинное счастье.Да! Предначертано самой судьбою мнеЛишь с Лаодикою счастливым быть вполне.И если, став царем, приблизился я к цели…

Фламиний.

То сердцем женщины отнюдь не завладели.

Аттал.

С теченьем времени меняются сердца.К тому ж предсмертный был наказ ее отца,Согласно коему армянская царицаДолжна с наследником вифинским обручиться.

Фламиний.

Однако в выборе своем она вольна,Коль скоро рождена царицею она.И по душе ли ей, что принц, любимый ею,Расстался из-за вас с короною своею?Что из-за вас она защиты лишена?В его падении на вас лежит вина.

Аттал.

Его не будет здесь, судьба неотвратима;Где ей тогда найти опору против Рима?На вашей помощи мой зиждется расчет.

Фламиний.

Порой события свой изменяют ход,И тут уж не могу я быть за них в ответе.

Аттал.

Меня в смущение слова приводят эти.Достоин жалости я буду, если вдругУзнаю, став царем, что больше вам не друг.Нет! Постоянен Рим, тревожусь я напрасно;Наказ, как действовать, вам дали…

Фламиний.

В коем ясноРечь об Аттале шла, что вскормлен был у нас.А ныне, для царя, я новый жду наказ.

Аттал.

Возможно ли, чтоб Рим, где рос я и учился,К тому, кто создан им, вдруг так переменился?Коль ревность родилась не по моей вине…

Фламиний.

Вы думаете, принц, что говорите мне?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Берег Утопии
Берег Утопии

Том Стоппард, несомненно, наиболее известный и популярный из современных европейских драматургов. Обладатель множества престижных литературных и драматургических премий, Стоппард в 2000 г. получил от королевы Елизаветы II британский орден «За заслуги» и стал сэром Томом. Одна только дебютная его пьеса «Розенкранц и Гильденстерн мертвы» идет на тысячах театральных сцен по всему миру.Виртуозные драмы и комедии Стоппарда полны философских размышлений, увлекательных сюжетных переплетений, остроумных трюков. Героями исторической трилогии «Берег Утопии» неожиданно стали Белинский и Чаадаев, Герцен и Бакунин, Огарев и Аксаков, десятки других исторических персонажей, в России давно поселившихся на страницах школьных учебников и хрестоматий. У Стоппарда они обернулись яркими, сложными и – главное – живыми людьми. Нескончаемые диалоги о судьбе России, о будущем Европы, и радом – частная жизнь, в которой герои влюбляются, ссорятся, ошибаются, спорят, снова влюбляются, теряют близких. Нужно быть настоящим магом театра, чтобы снова вернуть им душу и страсть.

Том Стоппард

Драматургия / Драматургия / Стихи и поэзия