Читаем Театр. Том 1 полностью

Боюсь, что наказать хотите вы его.Для вас приказ отца не значит ничего?Какое же главней — мое иль ваше слово?Вы мужа выбрали, но выбрал я другого.У дочери свой вкус, а у отца свой взгляд;Кто ж должен уступить и слово взять назад?Есть оправдание для вас в отцовской воле.А впрочем, с дочерью мне торговаться, что ли?Резоны ни к чему, достаточно вполнеРезона одного: что так угодно мне.

Дафна.

И все же не могу не повторить вам снова,Что оправданий нет для нарушенья слова.Вы мнения менять вольны, но я тверда:Изменницей в любви не стану никогда.

ЯВЛЕНИЕ ВОСЬМОЕ

Жераст, Дафна, Флорам, Селия, Амаранта.

Дафна.

Вот он, которому с отцовского согласьяВ любви и верности сегодня поклялась я.Не поколеблете меня, мой дух окреп:С Флорамом под венец — или в могильный склеп!

Жераст.

О боги, что это?

Дафна.

Любовь и постоянство.

Жераст.

Тогда зачем кляла отцовское тиранство?Какой же заговор каких враждебных силСогласью нашему препятствия чинил?Вы оба влюблены, его избрал я зятем,А ты упрямишься? Мы так все трое спятим!

Флорам.

Упрямством можно ли назвать то, что онаЛюбви, одобренной ее отцом, верна?Вы изменили мне; быть дочерью покорнойНе означало ли примкнуть к измене черной?

Жераст.

Но лишь на пользу вам я волю изменил:Велел, чтобы того, кто прежде был ей мил,На вас, — да, да, на вас — она бы променяла.Не в Кларимона ли влюбилась ты сначала?Так Амаранта мне шепнула. Разве нет?

Дафна.

Кто? Амаранта? А, во мгле забрезжил свет!Подите-ка сюда. Вы что ж мутите воду?

Амаранта.

Так поступила я своей любви в угоду.Флорам меня пленил, да так, что стыд заглох,И ревность жгучая толкнула на подвох.

Жераст.

И ты задумала…

Амаранта.

Вмешаться в ход событий.Расчет мой был таков: вы Дафну отдадитеДругому, а Флорам, оставшись ни при чем,Опомнится — и мы к согласию придем.

Флорам.

Простите, сударь, ей. — И вы простите тоже.Любовь с безумием порою в чем-то схожи,И если вы еще питаете ко мнеЛюбовь, то сможете найти ее винеНе оправданье, так хотя бы объясненье.

Дафна.

Питаю ль я любовь? Обидное сомненье!Но раз прощаешь ты, — и я ее прощу.

Жераст.

И я, как вы, с нее убытков не ищу,А брачный ваш союз и так ей будет карой.

Дафна.

Как настрадались мы!

Селия.

У, греховодник старый!Но совесть все-таки проснулась под конец.

Флорам.

Вы, сударь, истинно заботливый отец…

Жераст.

За комплиментами о деле не забыть бы:С Флоризой как у нас?

Флорам.

Для вашей нет женитьбыПрепятствий никаких.

Жераст.

Тем лучше, что их нет:Я — вам, вы — мне. И то: ведь и под старость летНам скрашивают жизнь любовные восторги.

Дафна.

Как? Странно слышать мне об этом вашем торге.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Из дома вышел человек…
Из дома вышел человек…

Кто такой Даниил Хармс? О себе он пишет так: «Я гений пламенных речей. Я господин свободных мыслей. Я царь бессмысленных красот». Его стихи, рассказы, пьесы не только способны удивлять, поражать, приводить в восторг и замешательство; они также способны обнаружить, по словам Маршака, «классическую основу» и гармонично вписаться в историю и культуру ХХ века. В любом случае бесспорным остается необыкновенный талант автора, а также его удивительная непохожесть – ничего подобного ни в России, ни за рубежом не было, нет и вряд ли когда-нибудь будет.В настоящее издание вошли широко известные и любимые рассказы, стихи и пьесы Даниила Хармса, а также разнообразный иллюстративный материал: рисунки автора, фотографии, автографы и многое другое.Тексты публикуются в соответствии с авторской орфографией и пунктуацией.В формате PDF A4 сохранён издательский дизайн.

Валерий Николаевич Сажин , Даниил Иванович Хармс

Драматургия / Поэзия / Юмор