Читаем Тартюф полностью

Дорина

И все же матушка разумнее, чем сын.Вы посмотрели бы, чем стал наш господин!В дни смуты он себя держал, как муж совета,И храбро королю служил в былые лета;Но только он совсем, как будто одурелС тех пор, как в голову ему Тартюф засел;Тот для него – что брат, милее всех на свете,Стократ любезнее, чем мать, жена и дети.Он учинил его наперсником своим,Во всех своих делах он им руководим;Его лелеет он, целует и едва лиС такою нежностью красавиц обожали;За стол сажает он его вперед другихИ радостен, когда тот ест за шестерых;Все лучшие куски ему, конечно, тоже;И если тот рыгнет-наш: "Помоги вам боже!"Он, словом, бредит им. Тартюф-герой, кумир,Его достоинствам дивиться должен мир;Его малейшие деяния – чудесны,И что ни скажет он – есть приговор небесный.А тот, увидевши такого простеца,Его своей игрой морочит без конца;Он сделал ханжество источником наживыИ нас готовится учить, пока мы живы.И даже молодец, что у него слугой,Нам что ни день урок преподает благой;Влетает, как гроза, и на пол мечет рьяноВсе наши кружева, и мушки, и румяна.Намедни этот плут нашел и разорвалПлаточек, что у нас в житьях святых лежал,И заявил, что мы свершаем грех безмерный,Святыню пачкая такой бесовской скверной.

Явление III

Эльмира, Мариана, Дамис, Клеант, Дорина.

Эльмира

(Клеанту)Вы мудры, что себя решили поберечьИ слушать не пришли напутственную речь.Сейчас подъехал муж; мой брат, я вас покинуИ ждать его пройду на нашу половину.

Клеант

А я, для скорости, с ним повидаюсь тутИ побеседую хоть несколько минут.

Явление IV

Клеант, Дамис, Дорина.

Дамис

Поговорите с ним о свадьбе Марианы.Боюсь, не ставит ли Тартюф и здесь капканы,Советуя отцу тянуть день ото дня;А это может ведь коснуться и меня.Как молодой Валер пленен моей сестрою,Так мне его сестра милее всех, не скрою.И если…

Дорина

Он идет.

Явление V

Оргон, Клеант, Дорина.

Оргон

А, шурин, в добрый час!

Клеант

Я думал уходить и рад, что встретил вас.Небось соскучились в деревне не на шутку?

Оргон

Дорина…(Клеанту)Милый друг, останьтесь на минутИ чтобы у меня забота отлегла,Позвольте разузнать про здешние дела.(Дорине)Ну, что здесь за два дня случилось? Как вы? Что вы? Кточто поделывал? И все ль у нас здоровы?

Дорина

Да вот у барыни позавчера весь деньБыл очень сильный жар и страшная мигрень.

Оргон

Ну, а Тартюф?

Дорина

Тартюф? И спрашивать излишне:Дороден, свеж лицом и губы словно вишни.

Оргон

Ах, бедный!

Дорина

Вечером у ней была тоска;За ужином она не съела ни куска – —Все так же голова болела прежестоко.

Оргон

Ну, а Тартюф?
Перейти на страницу:

Похожие книги

Пьесы
Пьесы

Великий ирландский писатель Джордж Бернард Шоу (1856 – 1950) – драматург, прозаик, эссеист, один из реформаторов театра XX века, пропагандист драмы идей, внесший яркий вклад в создание «фундамента» английской драматургии. В истории британского театра лишь несколько драматургов принято называть великими, и Бернард Шоу по праву занимает место в этом ряду. В его биографии много удивительных событий, он даже совершил кругосветное путешествие. Собрание сочинений Бернарда Шоу занимает 36 больших томов. В 1925 г. писателю была присуждена Нобелевская премия по литературе. Самой любимой у поклонников его таланта стала «антиромантическая» комедия «Пигмалион» (1913 г.), написанная для актрисы Патрик Кэмпбелл. Позже по этой пьесе был создан мюзикл «Моя прекрасная леди» и даже фильм-балет с блистательными Е. Максимовой и М. Лиепой.

Бернард Шоу , Бернард Джордж Шоу

Драматургия / Зарубежная классическая проза / Стихи и поэзия