Читаем Танцующая с ветром полностью

- Никогда не произносите этого слова на территории Империи Но. – резко приказал Рокеро, заставляя меня невольно отшатнуться.

- Тише, тише, она даже не понимает из-за чего ты ругаешься. – осадил его Широ и повернулся ко мне – Из-за особенностей произношения и Империи Белого города на западе материка, по ту сторону гор сформировалось не совсем корректное название, которым подменяют Империю Но. Мы здесь, это западное название не любим.

- Хорошо. Извините. – все еще немного сбитая с толку, произнесла я.

- Зато теперь мы узнали, что вы с Запада, а не из Мандагара. – пряча руки в рукава сказал Рокеро. Садиться он не торопился, но и не уходил, бросая то в сторону брата, то на меня многозначительные взгляды – В столице есть посольство Кондомы.

- Отлично. – бодро кивнула я – Когда я смогу отправиться в столицу, чтобы посетить их? Как говориться в гостях хорошо, а дома лучше.

И людей в садах не развешивают. Надеюсь.

- А вот это Мандагарская поговорка. – щелкнул пальцами Рокеро.

- Сезон дождей заканчивается. Как только море станет спокойнее мы все вместе отправимся в столицу. – ответил Широ – Вы так торопись нас покинуть?

- Мне не нравиться ваш способ украшать сады. – отведя взгляд промямлила я.

В голове я говорила это громко, твердо и с вызовом, но под взглядами мужчин стушевалась и сбилась. Изобразив искреннее удивление, принцы посмотрели в сторону сада, словно только сейчас заметили повешенную.

Возможно, стоило надавить на них, высказать в слух весь свой ужас, но у меня не хватило духу. В конце концов кто я такая, чтобы поучать их. Главное как можно скорее добраться до столицы, а там пойду в посольство…

- Возвращайся на праздник. – повернувшись к брату произнес четвертый принц – Я скоро приду.

Бросив в мою сторону хмурый взгляд Рокеро удалился.

Мы остались одни. Широ на ступенях и я на камне у беседки.

- От чего же вы не на празднике? Тетсуо расстарался, пригласил артистов и танцовщиц. На острове едва ли часто происходят подобные торжества.

- Спасибо, у меня нет настроения.

- Вы так сильно расстроились из-за осколка стекла? – наклонив голову спросил он – Как вы себя чувствуете, горло не болит?

- Все хорошо спасибо. – от его участливого тона, кровь прилила к щекам – Доктор заглядывал ко мне прежде, чем уйти на праздник.

- Тогда что вас беспокоит?

Смотреть ему в глаза было невозможно. Он так старался меня понять и глупо не видел очевидного, что я не выдержала:

- Как я могу пойти на праздник, когда из-за меня повесили человека? – всплеснула я руками и пользуясь моментом спросила – За что повесили служанку?

- Она принесла вам булочку со стеклом.

- Думаете, она сделала это намеренно? Зачем служанке, с которой мы даже словом не обмолвились, делать такую пакость совершенно не знакомому человеку, зная, что она понесет за это наказание?

- Стекло в булочку приказала положить Юри, супруга наместника. Но повесить её мы не можем и потому вину на себя взяла служанка. Она сделала это по своей воле, чтобы спасти госпожу от позора.

- Возвышенное варварство. – проворчала я.

- Как говорят в Мандагаре, в чужой монастырь… Попрошу снять служанку с ворот.

- Спасибо. – растерянно обронила я.

С громким криком на нас свалилась птица. Вскрикнув, я отскочила в сторону, с ужасом глядя на пробитую стрелой сороку.

- Попал, попал! – закричали на той стороне сада.

Широ не меняясь в лице приблизился и снял с птичьей лапки крохотный тубус. В нем пряталась длинная лента, исписанная мелкими знаками.

- Похоже духи услышали ваше желание. – шелк скользил в пальцах принца, а посуровевший взгляд вмиг сделал его старше на добрый пяток лет – Мы отправляемся в столицу.

- Когда? – посмела спросить я.

- Завтра, если духи моря будут к нам благосклонны. – в миг сменив хмурую мину на улыбку, он по мальчишечьи подмигнул – Замолвите за нас словечко?

4 – Духи воды

Первый день путешествия прошел спокойно. Корабль покинул порт, растворившись в утреннем тумане. Холодный камень быстро удалялся. Поглядывая на темные, неприветливые скалы, я желала как можно скорее выбросить из головы воспоминания об острове и его обитателях.

Горло все еще садило, и доктор запретил мне есть что-то тверже передавленного желе. Грызущему орехи Керо хотелось отвесить подзатыльник, чтобы не дразнился. Сам мальчишка, улыбаясь во весь рот, проговаривал название предметов, на которые я указывала и веселился, когда не удавалось повторить его произношение.

- Вы делаете успехи. – заметил Широ.

Он в компании позеленевшего Рокеро изучал какие-то бумаги. Шестой принц бросил в мою сторону неприязненный взгляд.

- Зачем учить язык если вы собирались вернуться на родину? – спросил он.

Рядом с ним, почтительно опустив взгляд, стоял слуга. Его задачей было вовремя подхватить господина под локоть и отвести в сторону, что бы царственные особы не слышали, как шестой принц освобождает желудок. От того несчастного принца болтали из стороны в сторону, лишь ухудшая его состояние.

- Знания никогда не бывают лишними. – отозвалась я.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы