Читаем Тамерлан полностью

С течением времени Самарканд своим восхитительным положением отнял преимущество у Кеша, сделался настоящею столицею Тимура и скоро своими размерами, великолепием и важностью возвысился на степень значительного города. Великолепие и прелесть Самарканда заключались во внешней, загородной части, именно в садах, простиравшихся на полторы или две мили и Щеголявших множеством увеселительных замков и дворцов. На востоке поднимался летний дворец «Баги-Дилгуш» (сад, веселящий душу) - увеселительное место, соединенное с городом, именно с городскими воротами (Дарваз-и-Фируза) красивою длинною аллеею, а широкий, высокий и выложенный голубыми и золотистыми кирпичами портал этого дворца блестел издали. Первый или передний двор весь был занят ханскою гвардиею в богатом вооружении; во втором дворе посетителя неожиданно сражали выстроенные в ряд шесть слонов с башенками, пестревшими разноцветными флагами, и только в третьем, самом внутреннем дворе здания, Тимур обыкновенно давал аудиенции, сидя на ковре, вышитом шелками. Внутри этих дворов находились бассейны, густо обсаженные деревьями; в бассейнах струя фонтана играла красными и золотыми шариками. На юге был дворец «Баги-Бигишт» (райский сад), знаменитый как своею архитектурою, так и очаровательным расположением сада. По свидетельству Шараф-эд-дина, он был выстроен из чистого, белого Табризского мрамора на искусственном холме, был окружен глубоким рвом и соединен мостами с парком, на одной стороне которого находился зоологический сад. Тимур подарил этот дворец одной из своих внучек, именно дочери Мираншаха и, так как он ее особенно любил, то и проводил обыкновенно здесь свои свободные часы. В этой части города находился и «Баги-Чинаран» (сад чинаровый), названный так потому, что в нем были большие и роскошные чинаровые аллеи. И здесь, среди сада, подымался выстроенный в форме креста на искусственном холме, увеселительный замок, снаружи украшенный искусными произведениями сирийского резца, а внутри расписанный альфреско и наполненный роскошною и дорогою мебелью, как-то: массивными серебряными столами, кроватями и прочими драгоценностями, напоминающими сказочные чудеса. Еще упоминается «Баги-Ши-мали» (северный сад) и «Баги-Нау» (новый сад), дворец квадратной формы, имевший в каждом фасаде по полуторы тысячи шагов. Мраморные его изваяния возбуждали удивление, а его пол состоял из мазаики, искусно составленной из черного дерева и слоновой кости.

О красоте упомянутых дворцов и построек можно отчасти судить по немногим, сохранившимся в Самарканде до настоящего времени памятникам зодчества Тимуровой эпохи. Вамбери прямо говорит, что страсть к постройкам достигла высшего своего развития только при Тимуре, только при этом, так называемом «диком варваре». Точно так же и промышленность процветала во времена Тимура; он переселял в Самарканд из разных мест самых искуссных ткачей шелка, лучших хлопчатобумажных, суконных и золотых дел мастеров. В Самарканде во время Тимура были представители всех наук и религий; для многолюдного населения его (ок. 150000 чел.) даже недоставало жилищ, и бедные вынуждены были помещаться просто под тенью деревьев и в пещерах. Внутренняя и внешняя торговля Самарканда также процветала при Тимуре, и этому способствовало личное внимание Тимура к интересам торговли.

Особенное значение Тимура в истории Средней Азии видно из того, что его правление положило начало новой династии (Тимуриды) и новому периоду Средне-Азиатской культуры, который может быть назван Тюркским по преимуществу. Кроме того, Тимур получил известность в Средней Азии как автор «Уложения» (Тюзюк-и-Тимур), которое он написал при жизни своей в назидание и для руководства своим преемникам. Это «Уложение» было написано им на языке его времени и отличалось простотою и выразительностью. С тюркского оригинала (неизвестно где находящегося) был сделан персидский перевод, с которого потом появились переводы на европейские языки. На русском языке перевода Тимурова Уложения нет. (Данное издание включает в себя русский перевод, взятый из издания 1904 года, которое появилось уже после публикации Вамбери.)

Для характеристики отношений Тимура к современным литературным знаменитостям можно указать на отношение его к поэту Ахмаду Кермани, автору «Истории Тимура» (Тимур-Намэ), написанной стихами. Автор этого произведения был в очень близких отношениях с Тимуром и позволял себе говорить этому могущественному правителю резкости очень дерзкие. Так, например, однажды Тимур был в бане с Кермани и другими литераторами того времени; разговор случайно коснулся личного достоинства людей, и Тимур спросил поэта:

- Как дорого ты оценил бы меня, если бы меня продавали?

- В двадцать пять аскеров, - отвечал Кермани.

- Да столько стоит пояс, что на мне, - возразил Тимур.

- А я и думаю только о поясе, - возразил Кермани, - потому что ты сам не стоишь и гроша.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Афганистан. Честь имею!
Афганистан. Честь имею!

Новая книга доктора технических и кандидата военных наук полковника С.В.Баленко посвящена судьбам легендарных воинов — героев спецназа ГРУ.Одной из важных вех в истории спецназа ГРУ стала Афганская война, которая унесла жизни многих тысяч советских солдат. Отряды спецназовцев самоотверженно действовали в тылу врага, осуществляли разведку, в случае необходимости уничтожали командные пункты, ракетные установки, нарушали связь и энергоснабжение, разрушали транспортные коммуникации противника — выполняли самые сложные и опасные задания советского командования. Вначале это были отдельные отряды, а ближе к концу войны их объединили в две бригады, которые для конспирации назывались отдельными мотострелковыми батальонами.В этой книге рассказано о героях‑спецназовцах, которым не суждено было живыми вернуться на Родину. Но на ее страницах они предстают перед нами как живые. Мы можем всмотреться в их лица, прочесть письма, которые они писали родным, узнать о беспримерных подвигах, которые они совершили во имя своего воинского долга перед Родиной…

Сергей Викторович Баленко

Биографии и Мемуары
Льюис Кэрролл
Льюис Кэрролл

Может показаться, что у этой книги два героя. Один — выпускник Оксфорда, благочестивый священнослужитель, педант, читавший проповеди и скучные лекции по математике, увлекавшийся фотографией, в качестве куратора Клуба колледжа занимавшийся пополнением винного погреба и следивший за качеством блюд, разработавший методику расчета рейтинга игроков в теннис и думавший об оптимизации парламентских выборов. Другой — мастер парадоксов, изобретательный и веселый рассказчик, искренне любивший своих маленьких слушателей, один из самых известных авторов литературных сказок, возвращающий читателей в мир детства.Как почтенный преподаватель математики Чарлз Латвидж Доджсон превратился в писателя Льюиса Кэрролла? Почему его единственное заграничное путешествие было совершено в Россию? На что он тратил немалые гонорары? Что для него значила девочка Алиса, ставшая героиней его сказочной дилогии? На эти вопросы отвечает книга Нины Демуровой, замечательной переводчицы, полвека назад открывшей русскоязычным читателям чудесную страну героев Кэрролла.

Уолтер де ла Мар , Вирджиния Вулф , Гилберт Кийт Честертон , Нина Михайловна Демурова

Детективы / Биографии и Мемуары / Детская литература / Литературоведение / Прочие Детективы / Документальное