Читаем Сын Пролётной Утки полностью

Кавказцы переглянулись, дружно хмыкнули, затем издевательски засмеялись, в них словно бы была заложена одна и та же программа. Они и похожи были друг на друга разительно – с непроницаемыми черными глазами, белозубые, с синей хрустящей щетиной, колюче проступающей на щеках, и развинченной походкой, и одеты были в одинаковые черные полупальто, сшитые из дорогого плотного кашемира. Наружу выглядывали одинаковые шелковые шарфики, модные, с рисунком в виде пиявок, стручков перца и чего-то еще, неведомого Ханину, снизу из-под одежды выглядывали брюки, сшитые из синтетического материала, украшенные лампасами, – как у маршалов военной поры.

А вообще-то грузинцы были ухоженные, благоухали одеколоном, какими-то душистыми заморскими мазями, Иван же Сергеевич стоял перед ними задубелый, с одеревеневшими на морозе щеками и негнущимися от холода руками. Напряжение его, усталость не были понятны этим молодым, хорошо одетым и толком не знающим, что такое настоящий мороз, людям.

– Значит, ты, старик, не понимаешь, что мы хотим от тебя? – спросил один из кавказцев, кокетливо отставил в сторону ногу.

– Нет.

Кавказец вновь переглянулся со своим напарником и опять им сделалось весело. До Ханина не сразу дошло, что они просто потешаются над ним. Наконец им надоело смеяться и один из них, – тот, который все время кокетливо, будто балерина, отставлял ногу в сторону, – похоже, старший, – резко, в один миг стянул со своего лица доброжелательную маску и зло сощурил глаза.

– Не притворяйся дураком, старик, – сказал он. – И из нас не делай дураков.

– Я и не пытаюсь делать из вас дураков, – дрогнувшим голосом проговорил Ханин. – И сам я не дурак.

– Дурак ты, дед, набитый, – лениво проговорил грузинец, страдавший тягой к кокетству, потом сделал шаг вперед и провел рукой по лицу Ханина, – и ты хорошо знаешь, что за разговор у нас должен быть. Не виляй хвостом, старый павлин. Ты находишься на нашей территории, защищен нашей крышей… За это надо платить, понял? Иначе я сейчас включу счетчик и завтра мы с тебя спустим шкуру вместе с ботинками. Понял?

Запоздало отшатнувшись от грузинца, Ханин ощутил, чем пахнет его рука, – пахла она духами, тонкими, нежными, женскими, и одновременно навозом, провинциальным нужником. Вполне возможно, не так давно он ублажал, гладил своими пухлыми ладонями какую-нибудь волоокую девицу, а потом, пустившись в путь-дорогу, сделал остановку около лесопосадки и сбегал в кусты опорожниться. Задницу вытер пальцем, а руки после этого не то чтобы удосужился протереть салфеткой – не протер даже снегом.

Лицо Ханина передернулось брезгливо, он сплюнул себе под ноги.

– Чего-о? – проговорил грузинец непонимающе, уголки рта у него задергались, он неверяще покачал головой. Снова провел пальцами по лицу Ханина.

Закончить движение он не успел. Ханин резко присел, ушел вниз, будто рыбацкий поплавок, пальцы правой руки у него сами по себе, автоматически сложились в увесистую чушку, способную выбить дух из кого угодно, даже из носорога, в следующий миг он припечатал эту чушку к подбородку грузинца.

Мюрид, прибывший с гор Кавказа в среднюю полосу России, чтобы обзавестись деньгами, глухо крякнул, изо рта у него выплеснулся плевок, густой, как у верблюда, и грузинец, будто некая диковинная птица, приподнялся над землей. Ханин, сделавшийся небольшим, крепким, косолапым, прочно стоящим на земле, присел еще ниже и во время это сделал – мимо него, прямо около лица пронеслись два башмака грузинца, заваливающегося на спину, с застрявшими в рифленых подошвах полосками снега.

Сын Кавказа всей спиной припечатался к земле, внутри у него гулко, будто у мерина, екнула селезенка. Ханин боком, будто рассерженный краб, переместился в сторону, подступая ко второму обидчику, тот хапнул себя по карману куртки, проверяя, есть ли у него что-нибудь увесистое, чтобы отбиться, ничего не обнаружил, и лицо его плаксиво скривилось.

Он поспешно отбежал на несколько шагов от Ханина, остановился и воскликнул надорвано, словно бы у него лопнули голосовые связки:

– Не надо! – Потом добавил все тем же надорванным, теряющим свою силу голосом: – Прошу вас! Не надо!

– Надо! – твердо проговорил Ханин, снова по-крабьи жестко цепляясь ногами за землю, передвинулся к кавказцу.

На фронте Ханин ходил в разведку, научился там кое чему. В частности, коротким точным ударам… Там ведь могло быть одно из двух, или-или – либо ты оглушишь немца и будешь на коне, либо немец оглушит тебя, третьего не было дано. Был у Ивана Сергеевича случай, когда он сплоховал: в гитлеровском окопе, куда он свалился в длинном бесшумном прыжке, на него насел дюжий немец, похожий на мясника. Ханин, отбиваясь от фашиста, отпрянул назад, развернулся, чтобы нанести удар половчее, но у него неожиданно под ногами поехала земля.

Удар получился пшиковый. Лучше бы он его и не наносил, а выдернул нож из-за голенища сапога и полоснул фрица острием по глотке – вернее было бы. А так достал кулаком только до подбородка, отшиб себе костяшки пальцев и свалился на дно окопа.

Перейти на страницу:

Все книги серии Сибириада

Дикие пчелы
Дикие пчелы

Иван Ульянович Басаргин (1930–1976), замечательный сибирский самобытный писатель, несмотря на недолгую жизнь, успел оставить заметный след в отечественной литературе.Уже его первое крупное произведение – роман «Дикие пчелы» – стало событием в советской литературной среде. Прежде всего потому, что автор обратился не к идеологемам социалистической действительности, а к подлинной истории освоения и заселения Сибирского края первопроходцами. Главными героями романа стали потомки старообрядцев, ушедших в дебри Сихотэ-Алиня в поисках спокойной и счастливой жизни. И когда к ним пришла новая, советская власть со своими жесткими идейными установками, люди воспротивились этому и встали на защиту своей малой родины. Именно из-за правдивого рассказа о трагедии подавления в конце 1930-х годов старообрядческого мятежа роман «Дикие пчелы» так и не был издан при жизни писателя, и увидел свет лишь в 1989 году.

Иван Ульянович Басаргин

Проза / Историческая проза
Корона скифа
Корона скифа

Середина XIX века. Молодой князь Улаф Страленберг, потомок знатного шведского рода, получает от своей тетушки фамильную реликвию — бронзовую пластину с изображением оленя, якобы привезенную прадедом Улафа из сибирской ссылки. Одновременно тетушка отдает племяннику и записки славного предка, из которых Страленберг узнает о ценном кладе — короне скифа, схороненной прадедом в подземельях далекого сибирского города Томска. Улаф решает исполнить волю покойного — найти клад через сто тридцать лет после захоронения. Однако вскоре становится ясно, что не один князь знает о сокровище и добраться до Сибири будет нелегко… Второй роман в книге известного сибирского писателя Бориса Климычева "Прощаль" посвящен Гражданской войне в Сибири. Через ее кровавое горнило проходят судьбы главных героев — сына знаменитого сибирского купца Смирнова и его друга юности, сироты, воспитанного в приюте.

Борис Николаевич Климычев , Климычев Борис

Детективы / Проза / Историческая проза / Боевики
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже