Читаем Стихи полностью

В звездную ночь на морозном катке,Чуть в стороне, где ватага сугробов, —Вдруг увидать и узнать вдалеке…О, ведь и это случиться могло бы!Слушать, как злится на холоде медь,Вальс этот трубный восторженно слушать;Слышать, не верить и снова глядетьВ нежную рябь ненаглядных веснушек.Словно коньки на снегу, впопыхахВсе позабыть в этом счастье огромномИ заблудиться в студеных мехахВзглядом, руками и сердцем бездомным.Так начался бы он, век ледяной:Выше и выше росли бы сугробы…Там, на катке, повстречаться с тобой —О, если это случиться могло бы!

«Мне так хотелось бы сразиться в преферанс…»

Мне так хотелось бы сразиться в преферансС корсарами на острове сокровищ…Но время гонит свой громоздкий дилижансВ шальной езде, — его не остановишь.А жаль. За окнами мелькает иногдаТакой соблазн!.. Пастушеские дали,Голубоватые, как льдины, города,Сады, каких мы с детства не видали.Порой, на перекрестке утренних дорог,Вдруг встанет домик в облаке акаций…Не знаю сам к чему, но, право, я бы могСойти и здесь. И здесь навек остаться.Возница злится на меня, на чудака,Ему претит восторг мой беспрестанный.Я вижу, как язвительно его рукаЗаносит бич над клячей окаянной.И с грохотом громоподобным, с быстротой,Захватывающей в тиски дыханье,Несемся дальше, покидая за собойВидения плененного желанья…О, бедная душа моя, — когда ж конец?Ужель вот так и будем проноситьсяРабами сумасбродного возницы,Вотще глазея вдаль — на хрупкий тот дворец,Где наше счастье, может быть, томится?

«Закрой глаза и слушай, как сквозь сон…»

Закрой глаза и слушай, как сквозь сонВ твое окно врываются синкопыИ ритмы ночи… Плачет саксофонИ скрипки нежно переходят в шепот.Поет кларнет. В невидимой рукеВзметнулась страсть и мука дирижера;Он ускоряет, гонит, — вдалекеУже созвездия вступают хором.И как прилив рокочущий, как смерчРастет мелодия в гигантском океане.Вот на мгновение коснулась смертьВселенной ледяным своим дыханьем —Вот ночь раскрыла замыслы земли,Проникла в тайну гибели и стройки —И, вспыхнув в звездно-золотой пыли,Рассыпалась комета на востоке —И вдруг — бессильно падает рука…В окне — рассвет. И холодно и рано.А с неба льется мутная тоска,Гудя пропеллером аэроплана.

«Милая, нежная, я уже знаю…»

Перейти на страницу:

Похожие книги

The Voice Over
The Voice Over

Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. *The Voice Over* brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns... Maria Stepanova is one of the most powerful and distinctive voices of Russia's first post-Soviet literary generation. An award-winning poet and prose writer, she has also founded a major platform for independent journalism. Her verse blends formal mastery with a keen ear for the evolution of spoken language. As Russia's political climate has turned increasingly repressive, Stepanova has responded with engaged writing that grapples with the persistence of violence in her country's past and present. Some of her most remarkable recent work as a poet and essayist considers the conflict in Ukraine and the debasement of language that has always accompanied war. The Voice Over brings together two decades of Stepanova's work, showcasing her range, virtuosity, and creative evolution. Stepanova's poetic voice constantly sets out in search of new bodies to inhabit, taking established forms and styles and rendering them into something unexpected and strange. Recognizable patterns of ballads, elegies, and war songs are transposed into a new key, infused with foreign strains, and juxtaposed with unlikely neighbors. As an essayist, Stepanova engages deeply with writers who bore witness to devastation and dramatic social change, as seen in searching pieces on W. G. Sebald, Marina Tsvetaeva, and Susan Sontag. Including contributions from ten translators, The Voice Over shows English-speaking readers why Stepanova is one of Russia's most acclaimed contemporary writers. Maria Stepanova is the author of over ten poetry collections as well as three books of essays and the documentary novel In Memory of Memory. She is the recipient of several Russian and international literary awards. Irina Shevelenko is professor of Russian in the Department of German, Nordic, and Slavic at the University of Wisconsin–Madison. With translations by: Alexandra Berlina, Sasha Dugdale, Sibelan Forrester, Amelia Glaser, Zachary Murphy King, Dmitry Manin, Ainsley Morse, Eugene Ostashevsky, Andrew Reynolds, and Maria Vassileva.

Мария Михайловна Степанова

Поэзия