Читаем Сподавен списък полностью

— Доколкото разбрах, някой се е погрижил за заплащането — каза тя, като вдигна ръце. — Но това не е по моята част. Имам конкретна задача, за която съм инструктирана.

Уилям се почувства така, сякаш го бяха транспортирали в паралелна вселена. Опитваше се да намери някакво обяснение, но не успяваше.

Хана отново насочи вниманието си към дъщеря му.

— Луси, имам един въпрос. Можеш ли да движиш поне един от пръстите на ръцете си?

Две примигвания.

Хана се усмихна широко на Луси.

— Тогава мисля, че можем да направим много за теб.

ГЛАВА 78

Ким погледна съдържанието на чинията пред себе си и реши, че "Леля Беси", както се казваше компанията за производство на полуготови храни, е една проклета лъжкиня.

Тя сложи опаковката до своите произведения, които току-що беше извадила от фурната, за да ги сравни със снимката на кутията. Не, никакво количество глазура или захарни пръчици нямаше да ги спасят.

Ким хвърли кутията в кофата за боклук. Чувстваше се предадена.

После вдигна очи към тавана и каза:

— Опитвам се, Ерика. Наистина се опитвам.

На входната врата се почука.

— Отворено е! — извика тя.

Влезе Брайънт, облечен с джинси и яке, понесъл пица в кутия.

— Липсваше ни на работа днес — каза той и сложи кутията на кухненския плот.

Тя завъртя очи към тавана.

— Уди нареди така, а аз не смея да му противореча, понеже в моя случай не остава и един от деветте живота на котката.

— Така ли ти каза?

Тя кимна и започна да брои на пръсти.

— Явно съм си докарала две официални оплаквания относно поведението ми. На три пъти не съм изпълнила преки нареждания и не съм спазила установения протокол… — тя отброи останалите пръсти, — … поне още толкова пъти.

Брайънт зарови глава в ръцете си.

— О, Боже, брутално ли беше?

Ким се замисли за момент, после кимна.

— Аха, общо взето. Имаше да ми каже доста неща.

— А ти какво отговори?

— Отговорих, че моделът му няма скоби за пружини на амортисьорите на задния мост.

Брайънт избухна в смях и тя се присъедини към него. Като се замисли, май наистина беше смешно.

Това просто беше нейният начин да му благодари. Беше й кристално ясно, че би следвало да я уволни. А Уди й даде да разбере, че единствено резултатите са я спасили.

Дори да беше сбъркала само веднъж, в "Буркана" щеше да се настани някой друг.

Този случай я беше отвел много близо до възможността да загуби най-важното нещо в живота си — и въпреки това си беше струвало.

— Колко ти даде за другото?

Ким изръмжа и извади две порцеланови чаши от шкафа.

— Един месец.

— Господи, как ще се измъкнеш?

Ким сви рамене. Трябваше да се среща с психиатър в продължение на четири седмици или да се подготви за принудителен неплатен отпуск.

— Не мислиш, че наистина би го направил, нали?

Ким си спомни решителността в погледа на Уди.

— Ще го направи и още как.

— Поне мога да те зарадвам с новината, че днес през деня Ричард Крофт се чувстваше значително по-добре.

— Така ли?

— Ами да, точно преди да му прочета правата.

На Ким й се искаше да беше присъствала.

— О, кажи ми, че и госпожа Крофт е била там?

— Определено беше там. Първите няколко секунди изглеждаше като камила със запек, но после бързо се съвзе, събра си лаптопа и документите и заяви, че ще разговаря само в присъствието на адвокат.

— С нас?

— С Ричард. Подушвам в близкото бъдеще един развод по бързата процедура.

— Той какво каза?

— О, потвърди, че Виктор е убил Бет. Те само са му помогнали да зарови тялото. Каза, че идеята за пожара е била на Тереза Уайът, за да създадат объркване в архивите и да не се знае кои момичета са избягали и кои вече са били настанени в други домове.

— Ти вярваш ли му?

— Ами не знам. Всъщност няма значение. Ще си намери кадърен адвокат, но така или иначе ще лежи в затвора. Най-важното е, че животът му оттук нататък никога няма да бъде същият. Жена му, къщата, кариерата му, а вероятно и децата му, вече са минало.

Ким не каза нищо. Нямаше нищо за казване. Към Ричард Крофт изпитваше единствено отвращение. Той беше запазил живота си.

Брайънт изглеждаше замислен.

— Как мислиш, дали Виктор Уилкс наистина е толкова зъл? В смисъл, наясно съм какво е направил, но нали е служил за благото на хората и не знам, може би у него има и нещо добро…?

Понякога Брайънт изглеждаше твърде млад за възрастта си. Съжаляваше, че на нея се пада да му каже, че дядо Коледа не съществува.

Тя поклати глава.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дикий зверь
Дикий зверь

За десятилетие, прошедшее после публикации бестселлера «Правда о деле Гарри Квеберта», молодой швейцарец Жоэль Диккер, лауреат Гран-при Французской академии и Гонкуровской премии лицеистов, стал всемирно признанным мастером психологического детектива. Общий тираж его книг, переведенных на сорок языков, превышает 15 миллионов. Седьмой его роман, «Дикий зверь», едва появившись на прилавках, за первую же неделю разошелся в количестве 87 000 экземпляров.Действие разворачивается в престижном районе Женевы, где живут Софи и Арпад Браун, счастливая пара с двумя детьми, вызывающая у соседей восхищение и зависть. Неподалеку обитает еще одна пара, не столь благополучная: Грег — полицейский, Карин — продавщица в модном магазине. Знакомство между двумя семьями быстро перерастает в дружбу, однако далеко не безоблачную. Грег с первого взгляда влюбился в Софи, а случайно заметив у нее татуировку с изображением пантеры, совсем потерял голову. Забыв об осторожности, он тайком подглядывает за ней в бинокль — дом Браунов с застекленными стенами просматривается насквозь. Но за Софи, как выясняется, следит не он один. А тем временем в центре города готовится эпохальное ограбление…

Жоэль Диккер

Детективы / Триллер