Читаем Совсем не джентльмен полностью

Выходя, он вдруг сообразил, что у него только что состоялась до сих пор самая вежливая беседа с вдовой графиней Келлингтон.

Глава двадцать третья

Письма, которые отправили из Келлингтона Роб и Сара, помчались по Англии на быстрых почтовых дилижансах. Первое прибыло в Ральстон-Эбби вечером того же дня, когда было отправлено. С нетерпением ожидая новостей, Адам распорядился немедленно доставлять ему всю корреспонденцию, но он никак не ожидал послания, уголок которого будет отмечен штампом «Келлингтон».

Эштон нахмурился. Титул принадлежал старшему брату Кармайкла. Неужели с Робом случилось нечто ужасное и его брат решил уведомить об этом друзей Роба? Судя по тому, что он знал об Эдмунде Кармайкле, это было маловероятно.

Адам сломал восковую печать и пробежал глазами содержимое. От изумления брови его взлетели на лоб, и он отправился на поиски супруги, которая читала в детской. Рядом с нею в колыбельке спал их сын.

— Хорошие новости! — провозгласил Адам. — Роб Кармайкл спас нашу Сару, и они вернулись в Англию.

— Слава Богу! — просияла Мэрайя. — Где она?

— В Сомерсете, в замке Келлингтон. Роб только что унаследовал графство, — с интересом добавил Адам. — Я был так занят здесь, что пропустил сообщение о том, что его старший брат погиб в дорожной аварии пару недель тому назад.

Это случилось в то самое время, когда Сару похитили, а я пыталась родить тебе наследника. — Мэрайя склонилась над колыбелькой и бережно коснулась кулачка их спящего сына. — Думаю, на сей раз тебя можно простить за то, что ты не уследил за новостями.

Адам вновь уткнулся в письмо.

— Роб говорит, что похитители намеревались потребовать за Сару — или, точнее, за тебя — выкуп. После того как он выкрал ее, они поплыли домой. Прибыв в Англию, он узнал о наследстве, так что теперь ему требуется время, чтобы ознакомиться с положением дел.

— Там случайно нет записки от Сары?

— Есть. Она адресована тебе. — Адам подал ей конверт меньшего размера.

Мэрайя нетерпеливо сломала печать и, нахмурившись, пробежала письмо глазами.

— Почерк у нее совсем как мой, то есть его трудно разобрать. Но ее рассказ куда красочнее. Судя по всему, Роб выкрал ее из дома, битком набитого радикалами, которые бросились за ними в погоню через всю Ирландию, так что им пришлось ночевать в конюшнях, и все такое. Полагаю, Роб отличается благоразумием и осмотрительностью? Сара — моя сестра-близнец с незапятнанной репутацией, и было бы очень желательно, чтобы положение вещей оставалось подобным и впредь.

— Роб весьма благоразумен, — заверил супругу Адам. — А что еще пишет Сара? С нею действительно все в порядке? — Он заколебался, не зная, как облечь в слова свои страхи. — Похитители не причинили ей зла?

— Она уверяет меня, что у нее все хорошо, если не считать нескольких синяков, полученных после того, как их йол потерпел крушение у берегов Сомерсета во время последнего сильного шторма. Роб ничего об этом не пишет?

— Он ограничился сухим перечислением фактов.

Мэрайя поднесла письмо к свету, чтобы легче разбирать написанное.

— После того как их йол разбился о прибрежные камни, они поднялись наверх и оказались в его родовом поместье, где Сара, чтобы не усложнять положение, сообщила всем, что они с Робом обручены. — Герцогиня нахмурилась. — Она не пишет, что они не обручены на самом деле. Что все это значит? — Она с недоумением подняла глаза на Адама. — Я знаю, что Роб — один из твоих старых друзей и что он бесстрашен, честен, совершенно благонадежен и вообще безукоризнен. Но какой из него выйдет муж? Все произошло так быстро!

Адам улыбнулся.

— Не могу сказать, что когда-либо оценивал Роба с романтической точки зрения, но он славный малый. Что до быстроты — то вспомни: в тот самый день, когда я впервые увидел твое улыбающееся личико, ты сообщила мне, что я — твой муж, и мне не пришло в голову усомниться в твоих словах.

— Это совсем другое дело, — с лукавой улыбкой ответила Мэрайя. — Тем более, я оказалась права. Сколько времени Роб планирует провести в Сомерсете?

— Не знаю. Сейчас у него хлопот полон рот с Келлингтоном. Говорят, что поместье погрязло в долгах, и поэтому он задержится там на несколько дней, вместо того чтобы прямиком привезти Сару сюда. Ты можешь подождать или тебе не терпится немедленно увидеться с нею?

Мэрайя прикусила губу.

— Должна сказать, что успокоюсь только тогда, когда увижу Сару собственными глазами. А разве мы не можем съездить туда сами? Это ведь не очень далеко. Меньше одного дня пути.

Адам заколебался.

— А ты достаточно окрепла? Несколько дней ты пребывала на грани жизни и смерти.

— Я уже почти оправилась, — заверила его Мэрайя. — Кроме того, мы поедем в комфортабельной дорожной карете Эштонов. Все будет хорошо.

— Неужели ты согласна оставить Ричарда?

— Он поедет со мной, разумеется. Сара захочет увидеть племянника.

— Хорошо, — согласился Адам, смиряясь с неизбежным. В конце концов, он не собирался запирать Мэрайю в золотой клетке. — Но если дорога окажется тебе не по силам, мы немедленно возвращаемся.

Перейти на страницу:

Все книги серии Пропащие Лорды

Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)
Любовь к Пропащему Лорду (ЛП)

Мэри Джо Патни / Mary Jo PutneyЛюбовь к Пропащему Лорду Недавно осиротевшая и настроенная избежать ухаживаний отвратительного, но упорного поклонника, Мария Кларк под воздействием импульса изобретает мужа, никак не предполагая, что его чудесным образом выкинет на берег возле ее северного Камберлендского поместья.Адам Лоуфорд, герцог Эштон, потерял память при взрыве парового судна, а потому, когда прекрасный ангел, спасший его от гибели, утверждает, что является его женой, он более чем охотно верит этому.Итак, мы имеем роман, относящийся к безупречной прозе, содержащий мягкий юмор и экзотические элементы (правила этикета, унаследованные Адамом, поскольку он является полукровкой - наполовину индийцем). Неотразимые характеры, поставленные перед милой, чувственной дилеммой, заставят читателей, затаив дыхание, с улыбкой и тревогой, ждать следующих приключений в новых романах серии "Пропащие Лорды" (Lost Lords) Мэри Джо Патни.Читатели, которым полюбилась серия Патни "Падшие ангелы", найдут для себя редкое удовольствие, читая романы этой серии.Перевод осуществлен на сайте. Принять участие в работе Лиги переводчиков.

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы
Истинная леди (ЛП)
Истинная леди (ЛП)

Александр Рендалл знает, что, как единственному оставшемуся наследнику титула графа Давентри, ему следует найти жену и произвести на свет сына. Идеальной невестой для человека его положения стала бы послушная молодая девушка хорошего происхождения. Но все его мысли занимает Джулия Бенкрофт – деревенская повитуха с мрачной тайной, толкающей её под защиту Рендалла.  Всего за один день, Джулия была похищена приспешниками своего первого мужа, спасена, и, наконец, получила предложение от человека, которого едва знает. Как ни странно, ей хочется ответить согласием. Союз с Александром Рендаллом может принести пользу им обоим, но Джулия сомневается, что сможет когда-нибудь снова довериться и своему сердцу, и пылкому желанию, которое зажигает в ней Рендалл. И всё же, может статься, именно «заблудший» лорд сумеет показать такой женщине, как Джулия, каким может быть истинный брак...

Мэри Джо Патни

Исторические любовные романы / Романы

Похожие книги

Янтарный след
Янтарный след

Несколько лет назад молодой торговец Ульвар ушел в море и пропал. Его жена, Снефрид, желая найти его, отправляется за Восточное море. Богиня Фрейя обещает ей покровительство в этом пути: у них одна беда, Фрейя тоже находится в вечном поиске своего возлюбленного, Ода. В первом же доме, где Снефрид останавливается, ее принимают за саму Фрейю, и это кладет начало череде удивительных событий: Снефрид приходится по-своему переживать приключения Фрейи, вступая в борьбу то с норнами, то с викингами, то со старым проклятьем, стараясь при помощи данных ей сил сделать мир лучше. Но судьба Снефрид – лишь поле, на котором разыгрывается очередной круг борьбы Одина и Фрейи, поединок вдохновленного разума с загадкой жизни и любви. История путешествия Снефрид через море, из Швеции на Русь, тесно переплетается с историями из жизни Асгарда, рассказанными самой Фрейей, историями об упорстве женской души в борьбе за любовь. (К концу линия Снефрид вливается в линию Свенельда.)

Елизавета Алексеевна Дворецкая

Исторические любовные романы / Славянское фэнтези / Романы