Читаем Сонеты полностью

Чем, Муза, ты себя в том можешь оправдать,Что Правду с красотой забыла воспевать?Все трое у моей любви вы в услуженье,Чем, Муза, можешь ты гордиться, без сомненьЧто ж, Муза, говори: быть может, скажешь тыЧто Истине совсем не нужно украшенья,Что в красоте самой — и правда красоты,И кисть художника ей не придаст значенья.Но если так — ужель ты быть должна немой?Неправда! От тебя зависит от однойЗаставить друга ввысь подняться с облаками,Чтоб восхваленным быть грядущими веками.Я ж научу тебя — как друга, уж поверь,Потомству показать таким, как он теперь.

102

Любовь моя сильна — и где ее конец?Она огонь, но чувств своих не выражает;Но та любовь — товар, чью цену продавец,Стараяся поднять, всем громко объявляет.О, наша страсть была еще в своей весне,Когда я стал ее приветствовать стихами!Так соловей поет пред летними ночамиИ, выждав их приход, смолкает в тишине.Не то чтоб летом мне жилося поскучней,Чем в дни, когда любовь звучит в тиши ночей;Но музыка теперь едва ль не в ветке каждойЗвучит, и грудь ее уж пьет не с прежней жаждой.И я, не надоесть чтоб песнею моейТвоим ушам, порой молчу, подобно ей.

103

Как ты бедна, моя задумчивая Муза,Хотя вокруг тебя лишь видится простор;Но ты ведь хороша и пламенен твой взорИ без моих похвал венчающего груза.Не упрекай меня, что не могу писать!Ты в зеркало взгляни — и лик перед тобоюВосстанет, в сердца глубь сводящий благодатьИ кроющий стихи стыдливости зарею.Ведь было бы грешно, хорошим быв досельПисателем, теперь приняться за поправки,Когда мои стихи одну имеют цель —Воспеть твои черты, хотя не без прибавки.А зеркало твое, красе твоей под стать,Их лучше, чем стихи, способно показать.

104

Ты для меня, мой друг, не можешь быть стара:Какою в первый раз явилась ты для взора,Такой же блещешь мне и нынче, как вчера.Холодных три зимы лишили лес убора,Три недные весны сплелися в хороводИ в осень перешли, сменяясь каждый год,И трижды цвет весны сожжен был зноем летаС тех пор, как ты мой пыл почла лучом привета.Но красота идет как стрелка часовая,Идет себе вперед, свой мерный путь свершая —И цвет лица, что взор мой радовал не раз,Быть может, уж не тот, обманывая глаз.Так пусть же знает, друг, невежливое время,Что с дня твоих родин ее не страшно бремя.

105

Перейти на страницу:

Похожие книги

Саломея
Саломея

«Море житейское» — это в представлении художника окружающая его действительность, в которой собираются, как бесчисленные ручейки и потоки, берущие свое начало в разных социальных слоях общества, — человеческие судьбы.«Саломея» — знаменитый бестселлер, вершина творчества А. Ф. Вельтмана, талантливого и самобытного писателя, современника и друга А. С. Пушкина.В центре повествования судьба красавицы Саломеи, которая, узнав, что родители прочат ей в женихи богатого старика, решает сама найти себе мужа.Однако герой ее романа видит в ней лишь эгоистичную красавицу, разрушающую чужие судьбы ради своей прихоти. Промотав все деньги, полученные от героини, он бросает ее, пускаясь в авантюрные приключения в поисках богатства. Но, несмотря на полную интриг жизнь, герой никак не может забыть покинутую им женщину. Он постоянно думает о ней, преследует ее, напоминает о себе…Любовь наказывает обоих ненавистью друг к другу. Однако любовь же спасает героев, помогает преодолеть все невзгоды, найти себя, обрести покой и счастье.

Анна Витальевна Малышева , Александр Фомич Вельтман , Амелия Энн Блэнфорд Эдвардс , Оскар Уайлд

Детективы / Драматургия / Драматургия / Исторические любовные романы / Проза / Русская классическая проза / Мистика / Романы