Читаем Солнце в зените полностью

Было приятно нырнуть в обществе Елизаветы в обстановку покоя. Она обеспечивала исключительно то, что желал супруг, и никуда не вмешивалась, не задавала вопросов то об одном, то о другом. Королеве пришлось по душе, когда Эдвард забрал часть почестей у фракции Уорвика и передал их представителям семейства Вудвиллов. Ее брат, Энтони, наслаждался сейчас близостью к королю. Он стал лордом Риверсом, взяв себе титул покойного отца.

Эдвард отправил Уорвику и Кларенсу приглашения прибыть на собрание Совета в Вестминстере. Сначала они проявили осторожность, попросив множество гарантий безопасного проезда, когда документы им выдали, смутьяны решились приехать в Лондон, где король встретил их с изъявлениями глубокой привязанности.

Между ними не было и намека на действительную размолвку, заверил родственников Эдвард. 'Давайте забудем о наших обидах и продолжим жить, как прежде'.


В замке Уорвик дочери графа сидели вместе, тихо беседуя. Анна время от времени бросала на сестру Изабель внимательный взгляд. Изабель тяжело переносила беременность, она выглядела нездоровой, и младшая о ней беспокоилась. Как и их матушка, графиня. Изабель никогда не отличалась выносливостью, как и Анна, к слову сказать. Здоровье девушек являлось постоянной причиной тревоги родителей с первого дня рождения каждой.

'Благодарю Господа', - поделилась графиня с дочерью Анной, - 'что Изабель родит своего малютку здесь, в Уорвике, и я окажусь рядом, дабы о ней позаботиться. Мы вместе станем о ней заботиться, Анна'.

Девушка кивнула. 'Но Изабель будет так счастлива, моя госпожа, когда малыш появится на свет'.

'Да, конечно, равно, как и герцог. Мы надеемся на рождение мальчика. Твой отец очень расстроен отсутствием у него сына'.

Анна обвила материнские плечи руками. 'Мне жаль, дорогая госпожа, что мы обе - женского пола'.

Графиня рассмеялась. 'Мое милое дитя, Я бы не согласилась поменять на мальчика ни одну из вас. Но часто желала подарить твоему отцу желанного им сына. Увы, мне оказалось так и не суждено это сделать'.

Анна знала, - после тяжелых родов, в результате которых она появилась, отцу сообщили, что графиня не в состоянии больше вынашивать детей, и девушка могла вообразить, насколько сильный удар поразил этого честолюбивого человека. Однако, Ричард Невилл смирился. Находясь с дочерями, он был почти самым счастливым на земле, Анна была в этом уверена. Но иногда дело обстояло иначе. Уорвик являлся искателем приключений, вождем по природе, тем, кто способен управлять людьми. Король был обязан ему короной. Он также основательно посадил на трон Эдварда, как и низложил Генри.

И Анна сказала Изабель: 'Тяжело являться дочерью такого отца. Кажется, что от нас станут ожидать значительных поступков'.

'Все, чего от нас станут ожидать', - ответила Изабель, - 'выйти замуж, когда нам сделают подходящие предложения. А когда мы примем узы брака, - произвести на свет сыновей...'

'Дочерей, может быть, тоже', - прибавила Анна, - 'у дочерей есть свои роли'.

И они у девочек были, вскоре после этого разговора Изабель вышла замуж за герцога Кларенса.

В первые дни она немного перепугалась, но Джордж Плантагенет воспылал к юной супруге любовью, и та ответила ему взаимностью. Полюбить Изабель не составляло труда. Девушка отличалась привлекательностью, чрезвычайной мягкостью, и, разумеется, обладала внушительным состоянием, ну, или имела на таковое права после смерти отца, - тем состоянием, которое ей следовало разделить с Анной.

Анна вспомнила дни, кажущиеся сейчас такими далекими, когда она и Ричард вместе выезжали в леса или в учебных комнатах играли в угадывание. Где Ричард теперь? - часто задавала себе вопрос девушка. В стране царило беспокойство, вызванное столкновением ее отца и короля, хотя те все время пытались убедить и друг друга, и население, что отношения между ними прекрасные. Но таковыми они, разумеется, не были. Анна слышала много разговоров о заключенном Эдвардом браке и знала, насколько ее отец его ненавидит. Насколько он ненавидит Вудвиллов и как собирается им отомстить, держа в памяти их захват важнейших постов и брачные союзы с богатейшими вельможами и наблюдая, как противники приобретают в государстве больше веса, чем тот, которым обладал еще недавно Уорвик.

Положение внушало страх. Изабель была замужем за Кларенсом, а тот - выступал против собственного брата, успев шепнуть жене, что однажды она может стать королевой, ибо уже в ходу план посадить его на трон вместо Эдварда.

Внезапно до Анны донесся звук копыт быстро скачущих коней. Изабель вскинула над вышиванием взгляд.

'Посетители?' - спросила она тревожно. Отныне всегда возникала тревога, если в замок являлись гости, никогда нельзя было заручиться уверенностью относительно характера привезенных ими новостей.

Анна поднялась и подошла к окну, откуда сумела разглядеть вдали группу и то, что знаменосец, ее предварявший, вез изображение медведя и заостренного шершавого кола.

'Это кто-то от нашего отца', - произнесла она.

Изабель прошептала: 'Святый Боже, надеюсь, вести не дурные'.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы