Читаем Солнце в зените полностью

Буршье склонил голову и повторил. 'Его Милость Защитник государства предлагает вам другой путь. Либо выйти из убежища, либо доверить мне герцога Йорка'.

'Доверить вам ребенка! Но зачем? Он еще совсем маленький и должен находиться рядом со своей матушкой'.

'Брат зовет его к себе. Хочет, чтобы герцог присоединился к нему в палатах Тауэра'.

'Я не позволю Ричарду уйти'.

'Моя госпожа, у вас нет выхода. Или вы покидаете убежище вместе с сыном и дочерями, - тогда Его Милость Защитник государства обещает вам почтение, достойное вашего ранга, - или вы отдаете нам герцога Йорка'.

Елизавета молчала. Она не желала терять сына, но, с другой стороны, найдется ли у нее смелость выйти из убежища? Огромная доля надежды заключалась в попытке поднять против Глостера мятеж, что казалось возможным, используя поддержку Уильяма Гастингса.

Придется остаться в убежище.

Что если Елизавета позволит маленькому герцогу уйти? Тогда он окажется рядом с братом. Бедное дитя, Ричард ни за что не оставил бы матушку и сестер, но мальчик поплывет к Эдварду...а для того будет полезно находиться вместе с младшим братом.

Не стоит ли Елизавете все же покинуть убежище, чтобы семья смогла, наконец, собраться? Именно об этом кричали ее материнские инстинкты. Королева слишком хорошо знала Глостера, чтобы понимать, - он не причинит ей вреда, если только Елизавета сама не продолжит плести против него интриги. Проявил же Ричард милосердие в случае с Джейн Шор. Герцог обоснованно подозревал молодую женщину в участии в заговоре, - и та, действительно, приносила королеве послания от Уильяма Гастингса. Некоторые бы снесли бы ей за подобное голову. А Его Милости оказалось достаточно покаяния и лишения Джейн имущества.

Нет, он не был к ней жесток. Ричард вспомнил любовь, которую питал к Джейн его брат, и поэтому проявил доброе отношение.

Елизавете следует покинуть убежище.

Нет...нет...на этом все ее надежды потерпят крах. Здесь будет безопаснее.

Придется позволить маленькому Ричарду Йорку уйти.

Решение сыграло роковую роль. В последующие годы Елизавета часто станет о нем размышлять и терзать себя вопросом, - что произошло бы с ее сыновьями, оставь она тогда убежище и удержи всех членов семьи рядом.

Елизавета велела привести Ричарда. И ребенок прибежал к матери. Это был очаровательный маленький мальчик, намного здоровее и веселее, чем его старший брат. Несчастный Эдвард часто чувствовал усталость, страдал от странной костной болезни, которая, по словам врачей, мешала костной ткани развиваться нормально, как ей полагалось. Несчастный юный король, ему никогда не сравниться с отцом. Чего нельзя было сказать о Ричарде, здоровом и соответствующим своему возрасту пареньке.

'Ричард, мой малыш', - обратилась к нему Елизавета, обнимая и привлекая к себе, - 'ты отправляешься повидаться с Эдвардом'.

'О, моя госпожа, когда мы отправляемся? Сейчас?'

'Мы не отправляемся. Я и твои сестры вынуждены остаться. Едешь лишь ты'.

'Эдвард к нам возвратится?'

'Нет, это ты с ним останешься'.

'Когда приедете вы?'

'Этого, мой любимый, я сказать не могу. Все зависит от твоего дядюшки'.

'Мне не нравится мой дядюшка'.

'Мой драгоценный, он никому из нас не нравится, но в течение какого-то времени придется поступать так, как велит дядюшка Ричард'. Елизавета прижала мальчика к себе и прошептала ему на ухо: 'Это не затянется навсегда. А сейчас тебе нужно идти с архиепископом. Его Святейшество проводит тебя к Эдварду, и вы сможете посоревноваться друг с другом в стрельбе из лука'.

Ричард улыбнулся. 'У меня получается стрелять дальше, чем Эдвард', - похвалился он.

'Замечательно, но тебе следует помнить, Эдвард не так здоров, как ты. Ты же всегда об этом помнишь, правда?'

'Да, моя госпожа. Но вы скоро приплывете и останетесь с нами, и Елизавета...и Сесиль...'

'Как только сумею, я к вам приеду. Ты же не думаешь, что я способна бросить моих мальчиков?'

'Нет, дорогая матушка, не способны. И вы ненавидите...'

'Тише...Не перед этими господами'.

Мальчик обвил руками шею Елизаветы и прошептал: 'Милая мамочка, они мне тоже не по нраву'.

'Любимый, это архиепископ Кентерберийский и лорд Говард. Они позаботятся о тебе'. Елизавета подняла на Томаса Буршье умоляющий взгляд. 'Вы же позаботитесь о моем сыне, господин. Я хочу, чтобы вы пообещали'.

'Обещаю, моя госпожа. Я жизнь отдам ради безопасности принца'.

'Тогда возьмите его и помните ваше обещание. До свидания, мой малыш. Попрощайся со своими сестрами. Ты отправляешься к брату, а я буду с любовью думать о вас. Передай ему мои слова, договорились?'

'Да, дорогая госпожа, я передам'.

'И сам их не забывай'.

Мальчик обхватил матушку руками. 'Я не хочу покидать вас, милая мама. Я хочу остаться с вами и не желаю ехать к Эдварду, даже...'

Елизавета крепко его обняла и опять бросила умоляющий взгляд на покачавшего головой архиепископа.

'Вы можете отправиться вместе с ним, моя госпожа', - напомнил он ей.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы