Читаем Смешенье полностью

В начале беседы мадам де Борсуль открыла рот, как будто мудрёные слова и понятия легче усваивать им, нежели ушами; по мере того, как Элиза говорила, то же самое происходило с другими слушателями, в том числе за соседними столами. Когда же она дошла до слов «жалованья войскам», все принялись переглядываться, ища друг у друга поддержки в своей растерянности. Элиза вскочила с жаром, не свойственным её роли светской хозяйки (вынудив Этьенна, Поншартрена и д’Эрки встать), и принялась организовывать новую салонную игру.

– Мы представим небольшую комедию, – объявила она, – а вы все сидите, сидите, сидите!

И она велела слуге принести перья, бумагу и чернила.

– Но, Элиза, как могут господа сидеть, если дама стоит? – спросил Этьенн.

– Ответ прост: в комедии я не дама, а бог: Меркурий, вестник Олимпа, покровитель коммерции. Можете вообразить крылышки у меня на щиколотках.

При одном упоминании её щиколоток Этьенн тихонько ойкнул, и несколько гостей с тревогой обернулись в его сторону. Однако Элиза продолжала:

– Вы, мсье де Поншартрен, должны сидеть. Вы податель вышних благ, генеральный контролёр финансов.

– Для меня это будет несложная роль, Меркурий. – И генеральный контролёр финансов, легонько поклонившись Элизе, опустился на место.

Теперь, когда самый высокопоставленный гость включился в игру, остальные охотно последовали его примеру.

– Для начала разыграем простой перевод векселем, – сказала Элиза, – для которого нужны всего четверо участников плюс Меркурий. Позже мы найдём роли всем остальным, – добавила она, поскольку к ним начали подтягиваться любопытствующие. – Этот стол – Лион.

– Однако, Меркурий, ваша пьеса уже вышла за рамки правдоподобного, ибо генеральный контролёр не ездит в Лион, – сказал Поншартрен.

– Через несколько минут мы это исправим, но пока вы в Лионе. Напротив вас сядет Этьенн. Он будет банкиром Лотаром.

– Обязательно ли мне зваться столь нелепым именем? – спросил Этьенн.

– У банкиров оно в чести. Лотар – Ditta di Borsa в Лионе, Брюгге и многих других местах.

– Это значит, что его репутация безупречна, – пояснил Поншартрен.

– Ну что ж, коли о нём идёт такая добрая слава, я могу принять его роль, – сказал Этьенн, садясь напротив Поншартрена.

– У вас есть деньги. – Элиза горстью сгребла все монеты со стола на сторону Поншартрена. – И вы хотите переправить их – вон туда! – Она прошла через двустворчатую дверь в Большой салон, где гости, бросив игру в триктрак, внимательно наблюдали за происходящим.

– Мадам де Борсуль, вы – лондонский банкир, а этот стол – Лондон.

Мадам де Борсуль залилась краской и, ломая руки, пролепетала: «Ах, мадам, я ничего в этом не смыслю!» – так что Элизе захотелось влепить ей пощёчину.

– Ну, разумеется, вы же дворянка, но как короли изображают в маскараде бродяг, так и вы теперь банкир по имени синьор Полишинель. Вот, синьор Полишинель, ваш сундук с деньгами.

Элиза захлопнула ящик для триктрака вместе с шашками и вручила мадам де Борсуль, когда та, закончив оправлять волосы и юбки, уселась за «лондонский» стол. Шевалье д’Эрки подержал ей стул.

– Мсье, вы – Пьер Дюбуа, француз в Лондоне.

– О жалкая участь! Нельзя ли её избежать? – посетовал д’Эрки.

Гости засмеялись.

– Нельзя. Однако садиться вам не обязательно, вы ещё не знакомы с синьором Полишинелем. Вы бродите по городу в поисках достойного пропитания. Ну! Все по местам! – И она вернулась в Малый салон, где на «лионский» стол уже принесли бумагу, перья и чернильницу.

– Господин генеральный контролёр, передайте ваше – то есть французское – серебро банкиру Лотару.

– Извольте, мсье, – сказал Поншартрен, передвигая груду монет через стол.

– Благодарю покорно, мсье, – неуверенно отвечал Этьенн.

– Вежливых слов мало! Напишите сумму, слово «Лондон» и время, скажем, пять минут спустя.

Этьенн взял перо и тщательно исполнил требуемое. Часы в углу показывали двадцать пять минут четвёртого, поэтому он написал «три тридцать».

– Отдайте это генеральному контролёру, – сказала Элиза. – А вы, генеральный контролёр, напишите на обороте адрес, вот такой: «Мсье Пьеру Дюбуа, Лондон». Тем временем вы, Лотар, должны написать авизо синьору Полишинелю в Лондон, с теми же сведениями, что в векселе.

– В векселе?

– Документ, который вы вручили генеральному контролёру, называется переводной вексель.

Поншартрен закончил писать на обороте векселя, поэтому Элиза-Меркурий выхватила листок у него и отнесла «Пьеру Дюбуа», который, посмеиваясь, наблюдал за процессом из дверей. Затем она вернулась в «Лион», где Лотар писал авизо в выражениях куда более длинных и учтивых, чем требовалось. Меркурий нетерпеливо выдернул листок из-под пера.

– О небо! Я ещё не закончил извинений!

– Вам следует лучше вжиться в роль Лотара. Он был бы не так велеречив. – И Меркурий понёс авизо «синьору Полишинелю».

Перейти на страницу:

Похожие книги

Герметикон
Герметикон

Серия книг Вадима Панова описывает жизнь человечества на планетах причудливой Вселенной Герметикон. Адиген Помпилио Чезаре существует вместе со своим окружением в мире, напоминающем эпоху конца XIX века, главный герой цикла путешествует на дилижансах, участвует в великосветских раутах и одновременно пытается спасти цивилизацию от войны. Серия получила положительные отзывы и рецензии критиков, которые отметили продуманность и оригинальность сюжета, блестящее описание военных столкновений и насыщенность аллюзиями. Цикл «Герметикон» состоит из таких произведений, как «Красные камни Белого», «Кардонийская рулетка» и «Кардонийская петля», удостоенных премий «Серебряная стрела», «Басткон» и «РосКон». Первая часть цикла «Последний адмирал Заграты по версии журнала "Мир Фантастики" победила в номинации "Научная фантастика года".

Вадим Юрьевич Панов

Героическая фантастика
Звездная Кровь. Пламени Подобный
Звездная Кровь. Пламени Подобный

Тысячи циклов назад подобные ему назывались дважды рожденными. Тел же они сменили бесчисленное множество, и он даже не мог вспомнить, каким по счету стало это.Тысячи циклов назад, они бросили вызов Вечности, чья трусливая воля умертвила великий замысел творцов Единства. Они сражались с Небесным Троном, и их имена стали страшной легендой. И даже умирали они, те, кого убить было почти невозможно, с радостью и улыбкой на устах, ибо каждая смерть лишь приближала день, когда в пределы Единства вернется тот, чьими жалкими осколками они были.Тысячи циклов назад Вечность разгадала их план.И они проиграли.Землянин с небесного ковчега освободил его и помог обрести тело. Эта жизнь стала третьей, и он, прежде носивший имя Белого Дьявола, взял для нее новое имя.Теперь его называют – Подобный Пламени!И Единству придется запомнить это имя.

Роман Прокофьев

Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези