Читаем Shogun полностью

Servants had already brought the things he had ordered earlier - tatamis, pottery oil lamps, and cleaning utensils - the very best in Yokose, everything brand-new but modest, discreet and unpretentious.

He stripped off his kimono, laid down his swords, and began to clean. First the tiny reception room and kitchen and veranda. Then the winding path and the flagstones that were let into the moss, and finally the rocks and skirting garden. He scrubbed and broomed and brushed until everything was spotless, letting himself swoop into the humility of manual labor that was the beginning of the cha-no-yu, where the host alone was required to make everything faultless. The first perfection was absolute cleanliness.

By dusk he had finished most of the preparations. Then he had bathed meticulously, endured the evening meal, and the singing. As soon as he could he had changed again into more somber clothes and hurried back to the garden. He latched the gate. First he put the taper to the oil lamps. Then, carefully, he sprinkled water on the flagstones and the trees that were now splashed here and there with flickering light, until the tiny garden was a fairyland of dewdrops dancing in the warmth of the summer's breeze. He repositioned some of the lanterns. Finally satisfied, he unlatched the gate and went to the vestibule. The carefully selected pieces of charcoal that had been placed punctiliously in a pyramid on white sand were burning correctly. The flowers seemed correct in the takonama. Once more he cleaned the already impeccable utensils. The kettle began to sing and he was pleased with the sound that was enriched by the little pieces of iron he had placed so diligently in the bottom.

All was ready. The first perfection of the cha-no-yu was cleanliness, the second, complete simplicity. The last and greatest, suitability to the particular guest or guests.

He heard her footsteps on the flagstones, the sound of her dipping her hands ritually in the cistern of fresh river water and drying them. Three soft steps up to the veranda. Two more to the curtained doorway. Even she had to bend to come through the tiny door that was made deliberately small to humble everyone. At a cha-no-yu all were equal, host and guest, the most high daimyo and merest samurai. Even a peasant if he was invited.

First she studied her husband's flower arrangement. He had chosen the blossom of a single white wild rose and put a single pearl of water on the green leaf, and set it on red stones. Autumn is coming, he was suggesting with the flower, talking through the flower, do not weep for the time of fall, the time of dying when the earth begins to sleep; enjoy the time of beginning again and experience the glorious cool of the autumn air on this summer evening . . . soon the tear will vanish and the rose, only the stones will remain - soon you and I will vanish and only the stones will remain.

He watched her, apart from himself, now deep in the near trance that a cha-master sometimes was fortunate enough to experience, completely in harmony with his surroundings. She bowed to the flower in homage and came and knelt opposite him. Her kimono was dark brown, a thread of burnt gold at the seams enhancing the white column of her throat and face; her obi the darkest of greens that matched the underkimono; her hair simple and upswept and unadorned.

"You are welcome," he said with a bow, beginning the ritual.

"It is my honor," she replied, accepting her role.

He served the tiny repast on a blemishless lacquered tray, the chopsticks placed just so, the slivers of fish on rice that he had prepared a part of the pattern, and to complete the effect, a few wild flowers that he had found near the river bank scattered in perfect disarray. When she had finished eating and he, in his turn, had finished eating, he lifted the tray, every movement formalized - to be observed and judged and recorded - and took it through the low doorway into the kitchen.

Then alone, at rest, Mariko watched the fire critically, the coals a glowing mountain on a sea of stark white sand below the tripod, her ears listening to the hissing sound of the fire melding with the sighing of the barely simmering kettle above, and, from the unseen kitchen, the sibilance of cloth on porcelain and water cleaning the already clean. In time her eyes wandered to the raw twisted rafters and to the bamboos and the reeds that formed the thatch. The shadows cast by the few lamps he had placed seemingly at random made the small large and the insignificant rare, and the whole a perfect harmony. After she had seen everything and measured her soul against it, she went again into the garden, to the shallow basin that, over eons, nature had formed in the rock. Once more she purified her hands and mouth with the cool, fresh water, drying them on a new towel.

When she had settled back into her place he said, "Perhaps now you would take cha?"

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Коллектив авторов , Иван Всеволодович Кошкин , Андрей Владимирович Фёдоров , Михаил Ларионович Михайлов , Иван Кошкин

Детективы / Сказки народов мира / Приключения / Исторические приключения / Фантастика / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики