Читаем Shogun полностью

"Thank you, Anjin-san." She translated and Buntaro bowed and thanked him for the compliment.

"Sake!" Blackthorne ordered.

They drank more. Much more. Buntaro quaffed his carelessly now, the wine taking him. Blackthorne watched him covertly then let his attention wander away as he wondered how the man had managed to line up and fire the arrows with such incredible accuracy. It's impossible, he thought, yet I saw him do it. Wonder what Vinck and Baccus and the rest are doing right now. Toranaga had told him the crew were now settled in Yedo, near Erasmus. Christ Jesus, I'd like to see them and get back aboard.

He glanced across at Mariko, who was saying something to her husband. Buntaro listened, then to Blackthorne's surprise, he saw the samurai's face become contorted with loathing. Before he could avert his eyes Buntaro had looked at him.

"Nan desu ka?" Buntaro's words sounded almost like an accusation. "Nani-mo, Buntaro-san." Nothing. Blackthorne offered everyone sake, hoping to cover his lapse. Again the women accepted, but just sipped their wine sparingly. Buntaro finished his cup at once, his mood ugly. Then he harangued Mariko lengthily.

In spite of himself, Blackthorne spoke out. "What's the matter with him? What's he saying?"

"Oh, I'm sorry, Anjin-san. My husband was asking about you, about your wife and consorts. And about your children. And about what happened since we left Osaka. He-" She stopped, changing her mind, and added in a different voice, "He's most interested in you and your views."

"I'm interested in him and his views, Mariko-san. How did you meet, you and he? When were you married? Did-" Buntaro overrode him with a flurry of impatient Japanese.

At once Mariko translated what had been said. Buntaro reached over and sloshed two teacups full of sake, offered one to Blackthorne and waved at the women to take the others.

"He - my husband says sometimes sake cups are too small." Mariko poured the other teacups full. She sipped one,  Fujiko the other.

There was another, more bellicose harangue and Mariko's smile froze on her face, Fujiko's also.

"Iye, dozo gomen nasal, Buntaro-sama," Mariko began.

"Ima!" Buntaro ordered.

Nervously Fujiko started to talk but Buntaro shut her up with one look.

"Gomen nasai," Fujiko whispered in apology. "Dozo, gomen nasai. "

"What did he say, Mariko-san?"

She appeared not to hear Blackthorne. "Dozo gomen nasal, Buntaro-sama watashi-" Her husband's face reddened. "IMA!"

"So sorry, Anjin-san, but my husband orders me to tell - to answer your questions - to tell you about myself. I told him that I did not think that family matters should be discussed so late at night, but he orders it. Please be patient." She took a large sip of the sake. Then another. The strands of hair that were loose over her ears waved in the slight current made by Fujiko's fan. She drained the cup and put it down. "My maiden name is Akechi. I am the daughter of General Lord Akechi Jinsai, the assassin. My father treacherously assassinated his liege lord, the Dictator Lord Goroda. " "God in heaven! Why'd he do that?"

"Whatever the reason, Anjin-san, it is insufficient. My father committed the worst crime in our world. My blood's tainted, as is the blood of my son."

"Then why-" He stopped.

"Yes, Anjin-san?"

"I was only going to say that I understand what that means . . . to kill a liege lord. I'm surprised that you were left alive."

"My husband honored me-" Again Buntaro viciously interrupted her and she apologized and explained what Blackthorne had asked. Contemptuously Buntaro waved her on.

"My husband honored me by sending me away," she continued in the same gentle way. "I begged to be allowed to commit seppuku but he denied me that privilege. It was . . . I must explain, seppuku is his privilege to give, or Lord Toranaga's. I still humbly ask it once a year on the anniversary of the day of the treachery. But in his wisdom, my husband has always refused me." Her smile was lovely. "My husband honors me every day, every moment, Anjin-san. If I were he I would not be able to even talk to such a . . . befouled person."

"That's why - that's why you're the last of your line?" he asked, remembering what she had said about a catastrophe on the march from Osaka Castle.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Илья Муромец
Илья Муромец

Вот уже четыре года, как Илья Муромец брошен в глубокий погреб по приказу Владимира Красно Солнышко. Не раз успел пожалеть Великий Князь о том, что в минуту гнева послушался дурных советчиков и заточил в подземной тюрьме Первого Богатыря Русской земли. Дружина и киевское войско от такой обиды разъехались по домам, богатыри и вовсе из княжьей воли ушли. Всей воинской силы в Киеве — дружинная молодежь да порубежные воины. А на границах уже собирается гроза — в степи появился новый хакан Калин, впервые объединивший под своей рукой все печенежские орды. Невиданное войско собрал степной царь и теперь идет на Русь войной, угрожая стереть с лица земли города, вырубить всех, не щадя ни старого, ни малого. Забыв гордость, князь кланяется богатырю, просит выйти из поруба и встать за Русскую землю, не помня старых обид...В новой повести Ивана Кошкина русские витязи предстают с несколько неожиданной стороны, но тут уж ничего не поделаешь — подлинные былины сильно отличаются от тех пересказов, что знакомы нам с детства. Необыкновенные люди с обыкновенными страстями, богатыри Заставы и воины княжеских дружин живут своими жизнями, их судьбы несхожи. Кто-то ищет чести, кто-то — высоких мест, кто-то — богатства. Как ответят они на отчаянный призыв Русской земли? Придут ли на помощь Киеву?

Александр Сергеевич Королев , Коллектив авторов , Иван Всеволодович Кошкин , Андрей Владимирович Фёдоров , Михаил Ларионович Михайлов , Иван Кошкин

Детективы / Сказки народов мира / Приключения / Исторические приключения / Фантастика / Славянское фэнтези / Фэнтези / Былины, эпопея / Боевики