Читаем Шкатулка опенула (СИ) полностью

— Нет, мы его так и не нашли. Болтались по больнице, зазевались, тут нас «желтые» и сцапали. Ил тогда уже на исходе был — еще пара часов, говорил, и вылетит сам по себе. Я, соответственно, кое-что видел и слышал, правда, не очень хорошо. Ну, и руками-ногами управлял, по мелочи. А как руки заломили, Ила и вышибло. Насколько я понял, он вселился в одного из инсивов, но не смог зацепиться — сил не хватило, да и бугай сопротивлялся. Так он по толпе и поскакал, из одного в другого. В конце концов, вселился в кого-то из бескаменных. Типа врача или медбрата, я не разглядел. Ну, и убежал, конечно, и несколько придурков за ним ринулись. Потом уже не знаю, отключился из-за перенапряжения, ну, как всегда после вселения. Очнулся в подвале, в сарайчике.

Он вдруг замолчал, с трудом поднялся на ноги, отряхнулся и махнул рукой:

— Пошли уже. А то у меня, кажется, что-то сломано. Есть поблизости укрытия?

Дейр вгляделся в горизонт. Не так далеко — километрах в двух — чернели невысокие коттеджи. Похоже, их выкинуло на дорогу до Красных Дворцов. Так и есть, по этому шоссе каннор мчался в Дэнт несколько часов назад.

— Может, подлечишь себя? — предложил он.

— Какое там! Не ровен час, инсивы нападут, а для магии покой нужен, как ты знаешь. Так что спрячемся, отдохнем, и уже тогда…

Йенц многозначительно закатил глаза и, прихрамывая, зашагал в сторону домов. Выглядел он не особо потрясенным или шокированным. Мальчишку вообще трудно было испугать или удивить. Порой он, безусловно, впадал в ступор, но выходил из него чрезвычайно быстро. Оно и понятно — выживает с пеленок, нож научился держать раньше, чем карандаш. Но тогда почему не может вылечить себя сейчас? Дейр тряхнул головой, чтобы избавиться от дурных мыслей. Нет, с лекарем все нормально. В конце концов, магия действительно требует полной концентрации, а достичь ее, когда за тобой по пятам следуют враги, трудновато.

Когда ребята подошли к поселку, утро вылезло из тьмы и осветило верхушки редких деревьев золотистыми лучами. Почти всю ночь затратила иллюзия. Йенц прав: Дейр не телепортатор и тем более не опенул, он не умеет по-настоящему перемещаться с места на место. Он может создать иллюзию своего исчезновения, затем — перемещения, и открыть глаза только по истечению времени, которое ушло бы на прогулку до того же пункта. Очень сложный и опасный процесс. К тому же неэффективный — зачем тратить магию и силы, если можно дойти пешком? Но в таких ситуациях, как сегодня, иллюзорная телепортация, как говорится в умных книжках, очень даже помогает.

— Здесь живет опенул, да? — хихикнул Йенц, осматривая дом Эрики, возвысившийся впереди. — Жалкое зрелище. Неужели она не могла наворовать денег на жилище получше?

— Во-первых, она о своих способностях узнала недавно, — пояснил Дейр, напряженно оглядываясь. Внутренний голос кричал об опасности.

— А во-вторых, она честная святоша — не убей, не укради. — Йенц слегка покачнулся. — Глупая и наивная дурочка. Я ее еще не знаю, а уже уверен, что умнее ее в несколько раз.

Иллюзионист хотел уже возразить, как сзади раздался знакомый до дрожи свист. Сразу громкий и резкий, будто тени явились из-под земли в паре метров от ребят. Йенц вскрикнул и схватился за горло. Его камень раскалился докрасна.

— Что происходит? — прохрипел мальчишка. Слова выходили сиплыми, будто обугленными.

Дейр и сам почувствовал неприятное жжение в горле. Неужели тени так влияют? Нет, на минералы оказывает воздействие только магия опенулов! Или же засорение потока… Вот, что они делают! Перенапрягают камень!

— Обрывай связи, — шепнул парень и принялся разгонять желтоватые искорки, кружившие вокруг головы.

Пальцы неприятно жгло, и оттого поток то исчезал, то появлялся. Йенц рядом тоже отмахивался от невидимых светлячков, как от надоедливых комаров. Но, судя по всему, не очень удачно — он шипел, тряс в воздухе обожженной об ожерелье рукой и снова хватался, открывал на пару секунд поток. Широко раскрытые глаза бегали из стороны в сторону, раскидывая искры, но стоило отмахнуться от одной, как на ее месте появлялись две новые — Дейр знал по собственному опыту. Оставался лишь один выход.

— Уходим, — прошипел сквозь зубы иллюзионист и дернул друга за шкирку.

Йенц хрипнул, издал булькающий звук и закашлялся. Однако нашел в себе силы шагнуть в сторону крыльца. Согнулся в три погибели, вцепился в руку друга и, еле переставляя ноги, чуть ли не пополз к дому. Тени мигом раскусили их план. Истошно засвистели и бросились вперед, в атаку. Мальчишки со страха прыгнули к двери и ввалились в коридор. Проход за ними тут же закрылся.

***

Всю ночь Эрика просидела как на иголках. Дейр не возвращался, Ил тоже. Но не могло же с ними случиться что-то плохое? Конечно, не могло! Они же прирожденные воины, им армию одолеть — раз плюнуть. Так почему же мальчишки не приходят? Дверь, по наводке брюнета, не заперта. Эрика будет им рада! Возможно, они просто устали и заночевали где-нибудь в Дэнте? Скорее всего, скорее всего. Вот самое логичное объяснение.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Перемены
Перемены

Jim Butcher. Dresden Files-12. Changes.Когда-то Сьюзен Родригез была возлюбленной Гарри Дрездена, пока она не подверглась нападению его врагов, заставивших ее разрываться между человечностью и жаждой крови вампира Красной Коллегии. Сьюзен исчезла в Южной Америке, где она пыталась бороться и со своим ужасным приобретением и с теми, кто обрек ее на это. Теперь тайну, которую долго скрывала Сьюзен, обнаружила Арианна Ортега, Герцогиня Красной Коллегии, которая и планирует использовать ее против Гарри. Чтобы победить на сей раз, у него не остается выбора, кроме как извлечь глубоко спрятанную неистовую ярость темной части своей собственной души. Поскольку в этот раз Гарри, не борется за спасение мира… Он борется, чтобы спасти своего ребенка.Перевод Глушкин Евгений (textik lestat), Гвоздева Ирина (Gel'truda). «Работа над ошибками» Фирсанова Юлия (Альдена)Перевод любительский, некоммерческий, ни на что не претендующий.

Джим Батчер

Фантастика / Городское фэнтези / Детективная фантастика / Ужасы и мистика