Читаем Шкатулка опенула (СИ) полностью

Лия — бабушка со стороны тети Сондры и мамы — стала опекуном Эри после смерти родителей. Не Сондра, что странно, а пожилая молчаливая старушка. Насколько Эрика знала, тетя сама отказалась от опекунства. Но девушка не обижалась. На больных людей вообще не обижаются.

— Тетя Сондра неважно себя чувствует, — громко сказала Эри и плюхнулась на кресло. — Она заперлась в комнате. Думаю, стоит начать без нее.

Бабушка внимательно посмотрела на внучку, пару раз моргнула, словно осмысляя сказанное, и бодро закивала. Эрика тут же вскочила и принялась наполнять тарелки и фужеры. Из-за приготовлений она не ела с самого утра.

— Без двенадцати, — вдруг прохрипела бабушка, откладывая вязание.

Эрика чуть не уронила бокал. Поставила бутылку на скатерть, медленно опустилась в кресло и уперлась взглядом в пол. Минута молчания уже стала семейной традицией. Печальной традицией.

«Девять, десять, одиннадцать…» — считала девушка про себя секунды. Время как обычно тянулось слишком медленно.

В коридоре что-то оглушительно грохнуло, пол под ногами дрогнул, дыхание на мгновение перехватило. У Эрики сердце в пятки ушло.

«Это тетя Сондра дверью хлопнула», — попыталась успокоить себя она. — «Оправилась и вышла к нам праздновать. Вот сейчас зайдет, сейчас…»

Но никто не зашел. И по истечению трагической минуты — тоже.

— Ба! — крикнула Эрика. — Ты слышала, что-то треснуло? Громко, даже стены ходуном заходили.

Бабушка Лия непонимающе помотала головой. Неудивительно, старушка была туга на ухо. Но неужели она совсем ничего не заметила? Казалось, что землетрясение началось!

Эри вышла в коридор — пусто. Подошла к двери тетиной комнаты и дернула — заперто.

— Тетя Сондра, — постучалась девушка. — Тетя, у тебя все хорошо?

Молчание.

«Наверное, просто захлопнула дверь покрепче», — решила она для себя. Но на всякий случай проверила и другие двери, в том числе и входную. Даже рамы окон осмотрела. Все наглухо закрыто.

— Не воры — уже хорошо, — пробубнила под нос Эрика и возвратилась в гостиную.

Через пару минут на улице с двойным упорством закричали «Ура» весельчаки, в десять раз сильнее загромыхали салюты, зазвенели двенадцать новогодних ударов. Эрика залпом выпила шампанское и откинулась на спинку кресла. Праздничного настроения не было. Может, из-за отсутствия тети, может из-за дурацкого взрыва, а может, просто потому, что Новый год последние двенадцать лет для нее — совсем не веселый праздник.

По телевизору продолжился концерт, бабушка вновь принялась за вязание. Все скучно, рутинно, но как-то не так. Эри все не могла избавиться от ощущения, что что-то случилось, и это что-то — очень важное. Сначала тетя несла околесицу про шкатулку, о которой не вспоминала долгие годы, потом странный шум. Все словно части одной мозаики, но такой запутанной и мудреной, что на помутненную пузырьками шампанского голову с ней не совладать. Завтра надо будет обязательно со всем разобраться. Поговорить с тетей Сондрой, может быть даже открыть дурацкую шкатулку, чтобы не мучиться. Эрика зевнула. Но все завтра, завтра. Праздник-не праздник, а время уже позднее. Скоро пора и на боковую.

Эри немного погипнотизировала телевизор, потянулась, пожелала бабушке спокойной ночи и зашагала обратно в спальню. Только в коридоре на мгновение задержалось — в темном углу, рядом с дверью возле тетиной комнаты, блестел маленький осколок. Желтая стекляшка или неровный камушек, будто светящийся изнутри. Странно, что Эрика не заметила его раньше. Девушка подняла находку и сунула в карман джинс. Может, осколок выкатился из спальни Сондры? Он достаточно мелкий, чтобы пролезть в зазор между дверью и полом.

Но нет, решила завтра — значит, завтра. И со странными камушками разберется тоже. С такими мыслями Эрика направилась спать, даже не подозревая, что держит в кармане вещь, которая рано или поздно подвергнет ее смертельной опасности.

Комментарий к Глава 1. Последнее желание Сондры

Эри просто чудо, а не племянница

А Зайка пока что самый адекватный персонаж (и останется таковым до самого конца)

Ну а в следующей главе нас ждет представитель закона, который втягивает несовершеннолетнюю гражданку в сомнительную аферу, и книжка о Шерлоке Холмсе, пагубно влияющая на развитие детской психики (и подростковое здоровье)

5.03.18

https://vk.com/photo-67768074_456239031

Арт к главе, как будто крутой художник >:)

========== Глава 2. Осколки ==========

Сердце почуяло неладное еще вечером первого января. Эрика весь день провела дома — каникулы, хотелось отдохнуть, да и прийти в себя после новогодних переживаний. Но за весь день Сондра и носу из комнаты не высунула. Эри несколько раз стучалась, предлагала еду и воду, но ответом ей служило молчание. На второй день все повторилось. Третьего числа девушка была готова выломать дверь.

— Тетя Сондра! Открой, прошу тебя! Ты уже третий день ничего не ешь, — кричала под дверью Эрика, дергая несчастную ручку. А затем чуть тише прошипела, — Почему нельзя сделать замок, который открывался бы снаружи?

В комнате стояла все та же могильная тишина.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Перемены
Перемены

Jim Butcher. Dresden Files-12. Changes.Когда-то Сьюзен Родригез была возлюбленной Гарри Дрездена, пока она не подверглась нападению его врагов, заставивших ее разрываться между человечностью и жаждой крови вампира Красной Коллегии. Сьюзен исчезла в Южной Америке, где она пыталась бороться и со своим ужасным приобретением и с теми, кто обрек ее на это. Теперь тайну, которую долго скрывала Сьюзен, обнаружила Арианна Ортега, Герцогиня Красной Коллегии, которая и планирует использовать ее против Гарри. Чтобы победить на сей раз, у него не остается выбора, кроме как извлечь глубоко спрятанную неистовую ярость темной части своей собственной души. Поскольку в этот раз Гарри, не борется за спасение мира… Он борется, чтобы спасти своего ребенка.Перевод Глушкин Евгений (textik lestat), Гвоздева Ирина (Gel'truda). «Работа над ошибками» Фирсанова Юлия (Альдена)Перевод любительский, некоммерческий, ни на что не претендующий.

Джим Батчер

Фантастика / Городское фэнтези / Детективная фантастика / Ужасы и мистика