Читаем Шесть тополей полностью

(Анне.) Принести горячей картошечки? Может, поешь?

Р о д и о н и х а. Или парного молочка?

А н н а. Спасибо. Ничего не хочу.

С а в е л ь е в н а. Пойти разбудить молодых, а то ведь проспят до полудни. Захар не нужен тебе?

А н н а. Пусть на глаза мне больше не показывается.

С а в е л ь е в н а. Что натворил-то он вчерась?

А н н а. Сам знает. И не только вчера.

Р о д и о н и х а. Идем, кумушка.


Савельевна и Родиониха уходят. Анна садится на скамью. Из дома выходят  В е р а  и  Л у ш а.


В е р а. Как он посмел… Как он посмел… (Матери.) Зачем ты его пустила?

А н н а. Он ваш отец.

Л у ш а. Он болен…

В е р а. А ты бы лучше на ферму шла. У меня голова трещит, я задержусь.

А н н а. Луша, сходи за молоком. Как он проснется…

Л у ш а. Хорошо, мама. (Пошла.)

А н н а. Постой, я не все сказала. Меня дома не будет. Должна приехать сестра. Уколы делать. Встретишь… Если понадоблюсь — позвонишь в третью бригаду. Я там буду. А теперь ступай.


Луша уходит в дом.


(Вере.) А ты сядь. (Показывает на скамью.)

В е р а. Зачем? (Пожимает плечами.)

А н н а. Сядь!


Вера садится.


Ты думаешь сдавать экзамены?

В е р а. По-моему, сейчас не время об этом… Конечно, думаю.

А н н а. Лушку совсем загоняла. Девчонка дежурит вместо тебя, счета переписывает, тряпки твои стирает… Ты принимаешь это как должное. Тебе и в голову не приходит, что у нее могут быть свои дела, свои интересы.


Из дома выходит  Л у ш а  с кувшином. Анна и Вера ее не видят.


В е р а. У нее на все находится время, даже на любовные свидания.


Услышав это, Луша едва не выронила из рук кувшин. На цыпочках возвращается в дом.


Лучше бы за ней присматривала, чем меня пилить. Я не Лушка — голову на плечах имею. Это она стонет по ночам. Все стены портретами спортсменов обклеила. Ходит точно помешанная, даже есть перестала. Ревет с утра до ночи.

А н н а. Ты из-за любви в подушку не заплачешь.

В е р а. А у меня любовь счастливая. Плачут из-за несчастной.

А н н а. На все ответ готов. Три месяца в дом копейки не приносишь. Тоже на книжку откладываешь? Как твой новоявленный жених? Ездишь в город, накупаешь себе разного барахла… Хоть бы раз о сестре подумала… Хоть бы раз конфетку — в знак благодарности… Все себе, все для себя. Ох, Вера!..

В е р а. Вижу, в доме я лишняя… Могу уйти хоть сейчас.

А н н а. Куда? К этому пустозвону?

В е р а. Если женихов выбирать на твой вкус, я помру старой девой.

А н н а. Недоглядела я… Раньше надо было взяться за тебя… (Встает, уходит.)

В е р а (тоже встает). «Недоглядела»…


Из дома снова выходит  Л у ш а с кувшином.


(Как ни в чем не бывало.) Ты за молоком, рыбка? Сходи к Михаилу. Пусть, как освободится, придет на ферму…


Луша отчужденно смотрит на Веру.


Ты слышишь меня? Рыбка…

Л у ш а. «Ничего не сказала рыбка, лишь хвостом по воде плеснула и ушла в глубокое море». (Уходит.)

В е р а. Ну и ладно! Без вас обойдусь! (Уходит в другую сторону.)


Голос Савельевны: «Бесстыжий! Да я тебя, окаянного, метлой!..» Появляются  З а х а р  и  Е л е н а. В руках у Елены грабли.


Е л е н а. Идем со мной. На покос. Все равно не видать тебе больше газика.

З а х а р. Да замолчи ты!


Входит  С а в е л ь е в н а.


С а в е л ь е в н а (Захару). Бессовестный! Человек при смерти, а у него, вишь ли, «рабочий день кончился»!

З а х а р. Хватит на всю улицу горланить.

С а в е л ь е в н а. Ты как с матерью разговариваешь? Я тебя без отца вырастила.

Е л е н а. Завелась. Теперь на неделю.

С а в е л ь е в н а (Елене). А ты… Люди давно на лугах… Мне, старухе, и то совестно ходить по улице, когда другие работают.


Появляется  Л у ш а  с кувшином молока.


Е л е н а. Не выходи замуж, Луша. Свекровка со свету сживет.

З а х а р (виновато). Луш, мать дома?

Л у ш а. В третьей бригаде.

З а х а р. Пешком, что ли, ушла? Ведь далеко.

Л у ш а. Не знаю. (Уходит в дом.)

Е л е н а. Идем, Захар.


Елена и Захар уходят.


С а в е л ь е в н а (им вслед). Обед принесу.


Из дома выходит  Л у ш а, садится на ступеньку крыльца.


Л у ш а. Зачем ты, бабуся, ругаешься?

С а в е л ь е в н а. Рада бы хвалиться, да приходится браниться. Может, тебе помочь чего, так ты скажи.

Л у ш а. Олененку травы нарвать… Мне нельзя никуда из дому уходить.

С а в е л ь е в н а. Пойду ему свежих веничков наломаю. Хоть и мало от него проку, а все ж живая душа. (Уходит.)


Перейти на страницу:

Похожие книги

Академия смеха (ЛП)
Академия смеха (ЛП)

"Академия смеха" - пьеса современного японского драматурга, сценариста, актера и режиссера Коки Митани. Первая постановка в 1996 году (Aoyama Round Theater (Токио)) прошла с большим успехом и была отмечена театральной премией.  В 2004 году вышел фильм "Warai no daigaku /University of Laughs" (в нашем прокате - "Университет смеха", сценарист - Коки Митано). Япония. 1940 год. Молодой драматург (Хадзими Цубаки) идет на прием к цензору (Мацуо Сакисаки), человеку очень строгому и консервативному, чтобы получить разрешение на постановку новой комедийной пьесы "Джулио и Ромьетта". Цензор, человек, переведенный на эту должность недавно, никогда в своей жизни не смеялся и не понимает, зачем Японии в тяжелое военное время нужен смех. Перевод с английского Дмитрия Лебедева. Интернациональная версия. 2001 Лебедев Дмитрий Владимирович, 443010, Самара-10, пл. Чапаева 1,САТД им. Горького.   тел/факс (846-2) 32-75-01 тел. 8-902-379-21-16.  

Коки Митани

Драматургия / Комедия / Сценарий / Юмор