Читаем Шараф-наме. Том I полностью

Я подобен мячу, который на необъятном ристалище месяцев и летШвыряет из стороны в сторону клюшка судьбы.Вначале несколько раз я падал на спину,Как это присуще природе детей.Не совершил никаких грехов, а как преступник,Оказался связанным ремнями в колыбели воспитания.У меня были хромые ноги для ходьбы и немощные руки, чтобы хватать,Для еды — сомкнутый рот и для разговора — немой язык.С кончика каждой ресницы стекала кровь сердца,Не попадало в рот молоко чистое, как ключевая вода.И не успел после этого ум мой окрепнуть настолько,Чтобы смог я отличить правую руку от левой,Как от милосердной материнской груди [я] был оторванЗаботами [своего] нежного, преисполненного добродетелей, родителя,Препоручил он меня искусным рукам наставника,И тот стреножил мою натуру путами разума.Радея о душе моей, с помощью знаков алфавита он засеял ниву моих способностей:Семенами наук, талантов и духовных совершенств.В узорах их начертанияРаскрыл он глазам путь к созерцанию невест с черными крыльями и опереньем[1131]:В самом их звучании с предельною ясностьюПоказал он красоту речи.От буквы к букве, заставляя читать по складам, вел он меня.Как путника, которому навесили на ноги оковы.Когда благодаря тем урокам язык мой освободился от [связывающих его] пут,Скорыми шагами направился я к желанной цели.Следуя таким путем и придерживаясь такого правила, прошел я с его помощью[1132]От [начального] “б” в “би исм-и ал-лахи” до последнего “с” в “нас”[1133].Потом начал я изучать науки/448/ И оставил позади искателей знаний.От грамматиков узнал я нормы спряжения,От языковедов услышал я о правилах стлала.Изучая науку фикха и его основы, я полностью постиг,Что согласно закону запретно и [что] дозволено.Из рассказов о Мухаммаде и его деянияхСтал мне ясен путь пророка, обычаи сподвижников [его] и образ жизни племени [его]Сколь от одной науки не достиг я желаемого,То решил претворить те знания в жизнь.Утром и вечером поминал я Аллаха,День и ночь проводил в размышлениях.Восхваляя Аллаха и помышляя о нем, достиг я такого прозрения,Что спали [для меня] материальные покровы с чела действительности.Увидел я единственное бытие и всеобщую истину,Узрел внешнюю сторону света и мрака.Многообразие внешнего рядом с единством сокровенногоПоходило на искру огня от полыхающего пламени.
Перейти на страницу:

Похожие книги

Ригведа
Ригведа

Происхождение этого сборника и его дальнейшая история отразились в предании, которое приписывает большую часть десяти книг определенным древним жреческим родам, ведущим свое начало от семи мифических мудрецов, называвшихся Риши Rishi. Их имена приводит традиционный комментарий anukramani, иногда они мелькают в текстах самих гимнов. Так, вторая книга приписывается роду Гритсамада Gritsamada, третья - Вишвамитре Vicvamitra и его роду, четвертая - роду Вамадевы Vamadeva, пятая - Атри Atri и его потомкам Atreya, шестая роду Бхарадваджа Bharadvaja, седьмая - Bacиштхе Vasichtha с его родом, восьмая, в большей части, Канве Каnvа и его потомству. Книги 1-я, 9-я и 10-я приписываются различным авторам. Эти песни изустно передавались в жреческих родах от поколения к поколению, а впоследствии, в эпоху большого культурного и государственного развития, были собраны в один сборникОтсутствует большая часть примечаний, и, возможно, часть текста.

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Древневосточная литература
Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Логика птиц
Логика птиц

Шейх Фарид ад-Дии Аттар Нишапури — духовный наставник и блистательный поэт, живший в XII в. Данное издание представляет собой никогда не публиковавшийся на русском языке перевод знаменитой поэмы Аттара «Логика птиц», название которой может быть переведено и как «Язык птиц».Поэма является одной из жемчужин персидской литературы.Сюжет её связан с историей о путешествии птиц, пожелавших отыскать своего Господина, легендарного Симурга, — эта аллегория отсылает к историям о реальных духовных странствиях людей, объединившихся во имя совместного поиска Истины, ибо примеры подобных объединений в истории духовных подъемов человечества встречаются повсеместно.Есть у Аттара великие предшественники и в литературе народов, воспринявших ислам, —в их числе достаточно назвать Абу Али ибн Сину и Абу Хамида аль-Газали, оставивших свои описания путешествий к Симургу. Несмотря на это, «Логика птиц» оказалась среди классических произведений, являющих собой образец сбалансированного изложения многих принципов и нюансов духовного пути. Критики отмечали, что Аттару в иносказательной, аллегорической форме удалось не только выразить очень многое, но и создать тонкий аромат недосказанности и тайн, для обозначения которых в обычном языке нет адекватных понятий и слов. Это сочетание, поддержанное авторитетом и опытом самого шейха Аттара, позволяло поэме на протяжении веков сохранять свою актуальность для множества людей, сделавшихдуховную практику стержнем своего существования. И в наше время этот старинный текст волнует тех, кто неравнодушен к собственной судьбе. «Логика птиц» погружает вдумчивого читателя в удивительный мир Аттара, поэта и мистика, и помогает ищущим в создании необходимых внутренних ориентиров.Издание представляет интерес для культурологов, историков религий, философов и для всех читателей, интересующихся историей духовной культуры.

Фарид ад-Дин Аттар , Фаридаддин Аттар

Поэзия / Древневосточная литература / Стихи и поэзия / Древние книги