Читаем Шах-наме полностью

Когда Бахрам воссел на шахский трон,Восславил шаха светлый небосклон.Бахрам свои вознес благодареньяПредвечному зиждителю творенья,Дарующему счастье и беду,Дарующему роскошь и нужду.Затем сказал: «Венец и трон державыМне дал господь, всевидящий, всеправый.Он для меня — добро, надежда, страх,Благодарю его в своих мольбах.Покорство богу, преданность обетам —Источник нашей гордости лишь в этом».Послышались иранцев голоса:«Покорства мы надели пояса.Да будет власть царя благословенна,Бессмертно счастье и душа нетленна!»Молитву о Бахраме сотворя,Каменьями осыпали царя.«Мужи! — сказал Бахрам. — Вам приходилосьПознать судьбы и милость и немилость.Мы все — рабы, а бог для всех един,Он, только он — законный господин.Я горе прогоню, добро посею,Я не позволю действовать злодею».Так он сказал. Все поспешили встатьИ славить шаха начали опять:У них беседа потекла ночнаяНо вот и солнце вспыхнуло, сверкая,Воссел властитель во дворце своем.К нему пришли иранцы на прием.Сказал им царь с душевной чистотою:«Вельможи под счастливою звездою!Склонимся пред величием творцаИ от гордыни отвратим сердца».На третий день сказал он знатным людям:«Пренебрегать молитвами не будем.Пускай в сердцах восторжествует бог,Докажем всем, что существует бог,Последний Судный день, рай и геенна,Добро и зло, незыблемость и смена.Тот неразумен, тот грешит всегда,Кто не боится Страшного суда».А на четвертый день, исполнен силы,Венец надев державный, сердцу милый,Промолвил шах: «Мне всех богатств нужнейОтрада, благоденствие людей.Нет, не влечет меня сей мир трехдневныйС его тоскою и судьбой плачевной.Тот мир — бессмертен, этот — прах и тлен,Не попади алчбе и горю в плен».На пятый день такое молвил слово:«Не надо мне плодов труда чужого.Дорога в рай с трудом сопряжена.Блажен, кто блага сеет семена».Сказал он в день шестой: «Пока я правлю,От разоренья подданных избавлю.Покой в Иране будет нерушим,Мы злоумышленников устрашим».Сказал он в день седьмой: «Князья державы,Вы опытны, умны и величавы!Суров я буду к жадному скупцу,Зато стремиться буду к мудрецу.Наказан будет мною недостойный,—Я буду строже, чем отец покойный.А тот, кто будет с нами жить в ладу,Забудет горе, тяготы, беду».Вот, в день восьмой, призвал он Джавануя,О благе подданных своих ревнуя.«Наместникам, — вельможе повелел,—И всем князьям, и в каждый наш уделОтправь слова, где будут свет и милость:«Бахрама власть на троне утвердилась.Он милостив, и щедр, и справедлив,Враждует с кривдой, бога восхвалив.Он обладает и умом и статью,Он царство озаряет благодатью.Тот, кто мне предан, будет мной ценим,А лицемерных мы искореним.Я буду править, счастьем осененный,Вновь Тахмураса я приму законы.Со всеми буду справедлив, хорош,И даже с тем, кто сам проявит ложь.В стремленье к правде предков превзойду я,И вас дорогой правды поведу я.Пойду, как деды, злу и кривде чужд,Лишь тем путем, которым шел Зардушт.Приняв Зардушта древние уставы,Я говорю: «Я — ваш вожатый правый!»Вы все — владыки жен своих, детей,Оплоты веры, стражи областей.Вы все — в своих имениях владыки,Богобоязненны и светлолики.Нам для казны богатства не нужны,Чтобы страдал бедняк из-за казны.Что мне судьбы коварной самовластье,Коль бог продлит и жизнь мою, и счастье?Прочтите эти добрые слова,—Достигнете богатства, торжества.Мы шлем приветы вам, не зная злобы,Тем, кто нас любит, — наш привет особый».К посланиям приложена печать.Велел властитель вестников созвать.С посланьями отправились мобеды —Отважные мужи и сердцеведы.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Низами Гянджеви , Гянджеви Низами

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги