Читаем Шах-наме полностью

Когда затмилось счастье Ардавана,Стал Ардашир владыкой — сын Сасана.И Ардавана дочь к себе он взял;Та знала, где отец казну скрывал.Два сына Ардавана в Хинд бежали,Деля в скитаньях радость и печали.А двое младших братьев под замкомТомились в заточении глухом.Сын старший в Хиндустане укрывался;Бахманом этот муж достойный звался.Избрал он среди верных слуг своихПосланца расторопнее других.Вручил посланцу перстень с каплей яда,Сказал: «К коварству нам прибегнуть надо.Как дым, лети в Иран и перстень сей —Тайком от всех — вручи сестре моей.Скажи ей: «Лживы вражьи обещанья!Твои два брата в горестном изгнанье.Другие два — в узилище, в цепях.В их сердце — мука, слезы на глазах.Ты отреклась от нас, ты нас забыла,Не даст тебе добра господня сила!Но если ты царицей хочешь статьИ нашу преданность завоевать,Брось Ардаширу в чашу каплю яда,А большего нам от тебя не надо».Гонец в Иран, как ветер, поспешил,Письмо царевне тайно он вручил.Прочла царевна братское посланье,И обожгло ей душу состраданье.Яд у гонца из рук она взялаИ мыслью мщенья с этих пор жила.Собрался как-то шах в степях раздольныхПорыскать, пострелять онагров вольных.Но истомил коней полдневный зной,И к полдню воротился он домой.Вошел в чертоги шах, не сняв кафтана,Навстречу вышла дочерь Ардавана,Топазовую чашу поднесла,Воды студеной в чашу налила,Фисташки, сахар в воду опустила,Фисташки эти ядом отравила.Взял чашу Ардашир, но уронилИз рук ее — и вдребезги разбил.Затрепетала дочь царя, как волос.Помнилось ей — в ней сердце раскололось.В сомненье царь в лицо ей поглядел,Помыслил: «Жалок смертного удел!»Сомнения проверить захотел он,И четырех цыплят принесть велел он.Стал за цыплятами он наблюдать;Они фисташки принялись клевать.Цыплята живо все фисташки съели,Попадали — и тут же околели.Хосров благословенный сел на трон,Мобедов и старейших созвал он.И вопросил дастура: «Что ты скажешь?Когда врага, как друга, ты уважишь,Согреешь на груди своей змеюИ посягнет змея на жизнь твою,Как быть с таким неслыханным коварством?Скажи, каким мы исцелим лекарствомОт угрызений и сердечных мукВрага, который был нам прежде друг?»Дастур ответил: «Если враг презренныйПоднимет руку на царя вселенной,Немедля надо в корне зло пресечь —И отделить главу его от плеч».Царь приказал: «Дочь Ардавана-шахаПрочь уведи от нас, казни без страха!»Дастур, царевну за руку держа,Увел ее. Пошла она, дрожа.Потом взмолилась: «О рожденный светом!И ты и я не вечны в мире этом.Откроюсь пред тобой, пока дышу:Плод Ардашира в чреве я ношу.Печаль моя мне разум омрачила,И пусть я виселицу заслужила,Ты с казнью лютою повремени,—Рожу дитя, тогда меня казни!»Дастур вернулся, пред царем предстал он;Все рассказал ему, что услыхал он.А царь: «Не слушай ты ее речей!Вези ее подальше и убей».
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Низами Гянджеви , Гянджеви Низами

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги