Читаем Шах-наме полностью

Мужи не спали, думами полны.Когда померк ущербный серп луны,Восстала мощь святая Ардашира,С войсками в Парс пощел владыка мира.Шло вражье войско по пятам его,Гналось за ним по всем путям его.Всех славных выбили в иранском войске,Но царь с дружиной вырвался геройски.Вдогонку крик летел: «Тебе — бежать!А червь на троне будет восседать!»И люди восклицали: «Это — чудо!Какой-то червь на троне! Как? Откуда?»Так от Хафтвада Ардашир бежал,Нигде не становился на привал.А к вечеру увидел он селенье,Усадьбы мирные, сады в цветенье.Два юноши из дома одногоС поклоном низким встретили его.Потом царя участливо спросили:«Кто вы? Вы все в поту, в дорожной пыли.Дорогой дальней вы утомлены,И ваши скакуны запалены».Ответил царь: «Мы — люди Ардашира,Отстали мы от войск владыки мира.Хафтвад за нами гонится с червем,Мы здесь у вас немного отдохнем».Те юноши поморщились с презреньем,Исполненные тайным огорченьем,Царю сказали: «Дом наш посети!»И помогли ему о коня сойти.Пред ним калитку сада отворилиИ дастархан для ужина накрыли.Сел царь за стол, дружинники кругом,А юноши служили за столом.Служа, сказали: «Время быстротечно.О муж, добро и зло недолговечно.Ты вспомни, как Заххак был вознесенИ что обрел он, сев на Кеев трон.Афрасиаба вспомни! Сколько горяОн всем принес, неистовый, как море.Ты вспомни Искандара, что сгубилСлавнейших, цвет вселенной истребил.Где все они? Где блеск их величавый?О них осталась лишь дурная слава.Не в рай цветущий — в леденящий адУшли они. Не вечен и Хафтвад!»И от хозяйской речи, сердцу милой,Муж Ардашир воспрянул с новой силой.Улыбкой он застолье озарилИ тайну этим юношам открыл:«От ваших слов утихла в сердце рана,Я — Ардашир, гонимый сын Сасана!И мне совет ваш нужен, как мне быть,Как мне червя Хафтвада истребить?»Когда всю правду юноши узнали,Они пред гостем на колени пали,Сказали: «Царствуй и живи всегда!Превыше бед и зла твоя звезда!Да станет дух твой твердою скалою,А мы — твои! Мы — навсегда с тобою!Вот ты у нас совета попросил,—Поможем мы тебе по мере сил.Дабы Хафтвада силу опрокинуть —Увы, — придется путь прямой покинуть.Тут не помог бы вам и сам Рустам,Прибегнуть к хитрости придется вам.Хафтвад в нагорной крепости гнездится.Там червь в колодце, как дракон, таится.Та крепость неприступна и грозна.Оттоль Хафтваду вся земля видна.Ему защита — волны океанаИ червь, рожденный мозгом Ахримана.Тот червь — жестокий, кровожадный див.Хафтвад непобедим, пока он жив».А царь, кивая головой склоненной,Внимал им, молча в думы погруженный.Сказал: «Душе от ваших слов светло.Я с вами разделю добро и зло!»А юноши, склонившись головами,Ответили прекрасными словами:«С тобой всегда, везде мы, светлый шах,С тобой, пока стоим мы на ногах!»Воспрянул с места, духом справедливый,Не стал он медлить, властелин счастливый.Домой помчался, быстрый, как огонь,А юноши с ним рядом одвуконь.И прискакал, могучий, светлолицый,Шах Ардашир в предел своей столицы.И мудрецов и знатных на советСобрал немедля шах, вселенной свет.За службу щедро наградил он войско,И на Михрака устремил он войско.Михрак не мыслил о сраженье с ним.Как дым, бежал он, ужасом гоним.Он спрятался в лесной чащобе дикой,Когда к Джахраму подступил владыка.Бежал Михрак, предатель, подлый тать,Но всюду царь велел его искать.Михрака люди шахские схватили,Главу мечом от тела отделили.И были все зачинщики войныПо воле шаха тут же казнены.Погиб Нушзада род. Лишь дочь МихракаУкрылась тенью средь ночного мрака.
Перейти на страницу:

Все книги серии БВЛ. Серия первая

Махабхарата. Рамаяна
Махабхарата. Рамаяна

В ведийский период истории древней Индии происходит становление эпического творчества. Эпические поэмы относятся к письменным памятникам и являются одними из важнейших и существенных источников по истории и культуре древней Индии первой половины I тыс. до н. э. Эпические поэмы складывались и редактировались на протяжении многих столетий, в них нашли отражение и явления ведийской эпохи. К основным эпическим памятникам древней Индии относятся поэмы «Махабхарата» и «Рамаяна».В переводе на русский язык «Махабхарата» означает «Великое сказание о потомках Бхараты» или «Сказание о великой битве бхаратов». Это героическая поэма, состоящая из 18 книг, и содержит около ста тысяч шлок (двустиший). Сюжет «Махабхараты» — история рождения, воспитания и соперничества двух ветвей царского рода Бхаратов: Кауравов, ста сыновей царя Дхритараштры, старшим среди которых был Дуръодхана, и Пандавов — пяти их двоюродных братьев во главе с Юдхиштхирой. Кауравы воплощают в эпосе темное начало. Пандавы — светлое, божественное. Основную нить сюжета составляет соперничество двоюродных братьев за царство и столицу — город Хастинапуру, царем которой становится старший из Пандавов мудрый и благородный Юдхиштхира.Второй памятник древнеиндийской эпической поэзии посвящён деяниям Рамы, одного из любимых героев Индии и сопредельных с ней стран. «Рамаяна» содержит 24 тысячи шлок (в четыре раза меньше, чем «Махабхарата»), разделённых на семь книг.В обоих произведениях переплелись правда, вымысел и аллегория. Считается, что «Махабхарату» создал мудрец Вьяс, а «Рамаяну» — Вальмики. Однако в том виде, в каком эти творения дошли до нас, они не могут принадлежать какому-то одному автору и не относятся по времени создания к одному веку. Современная форма этих великих эпических поэм — результат многочисленных и непрерывных добавлений и изменений.Перевод «Махабхарата» С. Липкина, подстрочные переводы О. Волковой и Б. Захарьина. Текст «Рамаяны» печатается в переводе В. Потаповой с подстрочными переводами и прозаическими введениями Б. Захарьина. Переводы с санскрита.Вступительная статья П. Гринцера.Примечания А. Ибрагимова (2-46), Вл. Быкова (162–172), Б. Захарьина (47-161, 173–295).Прилагается словарь имен собственных (Б. Захарьин, А. Ибрагимов).

Автор Неизвестен -- Древневосточная литература

Мифы. Легенды. Эпос

Похожие книги

Поэмы
Поэмы

Удивительно широк и многогранен круг творческих интересов и поисков Навои. Он — РїРѕСЌС' и мыслитель, ученый историк и лингвист, естествоиспытатель и теоретик литературы, музыки, государства и права, политический деятель. Р' своем творчестве он старался всесторонне и глубоко отображать действительность во всем ее многообразии. Нет ни одного более или менее заслуживающего внимания вопроса общественной жизни, человековедения своего времени, о котором не сказал Р±С‹ своего слова и не определил Р±С‹ своего отношения к нему Навои. Так он создал свыше тридцати произведений, составляющий золотой фонд узбекской литературы.Р' данном издании представлен знаменитый цикл из пяти монументальных поэм «Хамсе» («Пятерица»): «Смятение праведных», «Фархад и Ширин», «Лейли и Меджнун», «Семь планет», «Стена Р

Алишер Навои

Поэма, эпическая поэзия / Древневосточная литература / Древние книги
Пять поэм
Пять поэм

За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями.«Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти.Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами.Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина.Вступительная статья и примечания А. Бертельса.Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али.

Низами Гянджеви , Гянджеви Низами

Древневосточная литература / Мифы. Легенды. Эпос / Древние книги