Перезарядив арбалет, принц обошел тварь таким образом, что лес теперь был впереди: никогда не знаешь, что еще может выползти оттуда. Шестеро охранников из его личной
гвардии уже кормили червей где-то в лесу, и Айрон не намерен был искать их.
С тех пор, как она ушла, он охотился почти каждый день.
Поправив повязку на плече, он поморщился от сильной боли из-за вывихнутого
сустава. Впрочем, эта боль ровным счетом ничего не значила. Тварь перед ним - клох -
была действительно уродлива даже по меркам черных. Длинные остроконечные уши,
квадратная рожа с будто бы обрубленной челюстью, маленькие круглые глаза,
обрубленный нос, с широкими отверстиями - ноздрями. Но, что гораздо хуже, они были
очень выносливы, очень быстры и почти не чувствовали боли. Их можно было убить,
либо выстрелив точно в сердце, либо обезглавив. Их кожа не горела, а будто плавилась,
стекая вниз, но от этого они не умирали. Пять-шесть таких тварей могли всего за ночь
уничтожить целую деревню. Два месяца Айрон посвятил тому, чтобы найти их логово.
Два месяца безрезультатных поисков.
Совсем скоро клохи достигнут южной границы, и тогда станут так же проблемой
серых. Король хотел воспользоваться этим.
Небо было безоблачно, и луна освещала путь. Айрон двигался по лесу как бывалый
охотник, и найти его было практически невозможно. К счастью, клохи обладали не
слишком хорошим обонянием, чтобы выследить его здесь.
Увидев вдалеке серебряную крышу замка, Айрон почувствовал во рту знакомую
горечь, которая усиливалась с каждым его следующим шагом.
Зайдя через потайной ход, он оказался в одном из туннелей, ведущих в его комнату,
но не успел парень преодолеть и треть коридора, как одна из дверей отворилась. Темные
глаза леди Халисы остановились на нем, лишая возможности сопротивляться.
- Где вы были, принц Айрон?
Вместо ответа он приподнял арбалет.
Ее брови медленно поползли вверх:
- В ночь бала? Я пришлю служанок, - и, больше не говоря ни слова, она удалилась с
высоко поднятой головой.
- Как приятно, когда хоть кто-то тебя любит, - пробормотал Айрон себе под нос,
толкнув дверь плечом.
Сняв рубашку, он сам сделал себе перевязку, не дожидаясь ничьего прихода. Дверь
без стука отворилась, и вошли две молоденькие служанки в длинных черных платьях.
Несмотря на длину в пол, те были так хорошо декольтированы, что ничего не оставляли
воображению.
Девушки помогли принцу смыть с себя кровь и переодеться в новое платье. Одна из
них расчесала его длинные волосы и связала их сзади ремешком. Вторая помогла ему
обуться и опустилась, чтобы завязать шнурки. Чрезмерная опека только раздражала
Айрона. Отворилась дверь, и вошел слуга, неся на бархатной подушечке карнавальную
маску. Приклонив колено, он предложил ее хозяину.
Ловкие пальцы одной из служанок завязали шелковые тесемочки. Пристегнув к поясу
парадную шпагу, Айрон вышел из своих покоев, пройдя по длинному коридору,
освещенному серебряными канделябрами. Пламя свечей колебалось от его шагов.
У входа его ждала сильно надушенная женщина. Резко обернувшись на звук его шагов, она заставила колыхаться свою высокую прическу. Подобрав длинные полы
темно-бардового платья, она присела в изящном реверансе. Ее кожа цвета лунного сияния сейчас отливала синевой, а когда она закрыла глаза, тени от ее длинных черных ресниц доходили почти до полных ярко-красных губ.
- Ваше величество...
- Приветствую вас, леди Гарнет. Вы сегодня просто ослепительны.
- Благодарю, - улыбнулась она. - Не окажите ли вы мне услугу?
Айрон помог леди надеть маску и подал ей руку, приглашая войти в зал.
Рука об руку они спустились по витиеватой лестнице из серебристого мрамора в
бальный зал. Гости приветствовали их громкими аплодисментами. Зал был настолько
огромным, что здесь могли бы поместиться две тысячи человек, но сейчас он не был
заполнен и наполовину. Сегодня слуги зажгли каждый из пятисот шестидесяти
канделябров, но их свет не шел ни в какое сравнение с тем, что источала хрустальная
люстра под самым потолком.
Леди Гарнет подняла голову вверх, залюбовавшись сверканием тысяч искусно
ограненных камешков. Люстра длиной в пять метров была специально изготовлена для
этого зала с высотой потолков более пятнадцати метров. Айрон в свою очередь
залюбовался тем, как изящно платье Гарнет подчеркивало ее стройную красивую фигуру, и как вилась длинная иссиня-черная прядь, выбившаяся из прически.
Черные, одетые в пышные костюмы эпохи, расшитые драгоценными камнями,
перьями, ракушками и даже живыми цветами, расступились, пропуская принца и его
леди. Молодой принц-вдовец пригласил свою даму на танец. Танцуя с самой красивой
девушкой королевства, видя восхищение в ее глазах, Айрон испытывал скуку. Гарнет
была прекрасна, как лунный свет, и столь же холодна. Ни ее искусственная улыбка, ни
красивое лицо, ни идеальная фигура не могли бы сравниться с Морт. Она не стоила и
мизинца его Морт.
Его Морт. Он потерял ее навсегда. Практически убил собственными руками. В горле
пересохло. Отчаянно нуждаясь в выпивке, Айрон, едва стихла музыка, оставил свою
даму и поспешил к столу. Подозвав к себе слугу с напитками, он взял с подноса два