Читаем Русский романс полностью

Рупин И. А.111, 112, 156, 180, 484


Сабурова В. А.130

Садовский Ф.303

Самойлов А. С.473

Сац И. А.202, 267, 375, 630

Сидорович К. С.471

Симон А. Ю.262, 351, 367

Слонов М. А.89, 296

Смирнский А.553

Сокальский П. П.180, 183, 267, 329, 509

Соколов В. Т.121, 124, 143, 245, 250, 287, 327, 450, 456, 458, 461, 551

Соколов И. Н.335

Соколов Н. А.112, 145, 201, 374, 387, 403

Соколовский Н. Н.457, 461

Соловьев Н. Ф.186, 367

Солуха В. П.553

Сорокин С.397

Спендиаров А. А.515

Строк О.136, 561

Струве Ф.334


Танеев А. С.146, 357

Танеев С. И.92, 223, 274, 284, 291, 301, 353, 362

Таривердиев М. Л.636, 643

Тарновский А. К.397

Таскин А. В.410, 427, 429

Терентьев Б. М.331, 334

Тидеман К. М.368

Титов А.594, 621

Титов Н. А.84, 228, 231, 248

Титов Н. С.90, 96, 104

Толоконников В.627

Толстая А.230

Толстая Т. К.281

Толстой С. Л.267

Траилин С. А.286

Туренков А. Е.515

Турищев А. С.519


Усатов Д. А.301


Фельдман Я. Л.573

Филипповский Н.339, 375

Флярковский303

Фольборт Г. А.287

Фомин Б. И.556, 557, 585, 602, 608

Фрейтаг А.284

Френкель А.589

Френкель Я.640

Фризо Л.625


Хайт Ю.610

Харито Н. И.397, 582, 589

Христианович Н. Ф.286

Худолей И.634


Чайковский П. И.84, 92, 188, 202, 233, 277, 281, 286, 295, 297, 303, 314, 335, 341, 342, 343, 346, 347, 350, 357, 360, 362, 363, 364, 365, 366, 369, 381, 388, 393, 400, 441,

Черепнин Н. Н.145, 196, 198, 201, 202, 268, 335, 367, 379, 403

Чернов И. И.553

Чернявский А. Н.473

Чесноков П. Г.196, 273, 327, 376

Чигирь О. Ф.280

Чугринов П.349

Чумакова Е.367


Шашина Е.229

Шенк П. П.114, 124

Шереметьев Б.203, 350

Шефер А. Н.202, 245, 350, 366, 397, 409, 442

Шиловский К. С.344

Ширяев Н.280

Шишкин Н.559, 603

Шнапер Б.633, 634, 635

Шостакович Д. Д.210, 259, 509

Шпарварт А.76

Шпачек В. И.286, 575

Штейнберг М. О.402

Штейнман С. А.427

Штейн-Манфред427

Штольц М. Ф.383, 516

Штуцман С. Н.405, 406

Шуман Р.330


Щербачев А. В.284

Щербачев В.631

Щиглев М.407

Щуровский П. А.75, 247


Эггерс Е.331

Энгель Ю. Д.280, 295, 627


Юкельсон Е.553

Юон П.281

Юрьев Е.377, 586

Юферов С. В.273, 367, 379, 398


Якимов И. Н.375

Яковлев И. Н.519

Яковлев М.13

Яковлев М. Л.89, 94, 110, 112, 116, 124, 126

Яницкий Н.393


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Сонеты 97, 73, 75 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда

Сонет 97 — один из 154-х сонетов, написанных английским драматургом и поэтом Уильямом Шекспиром. Этот сонет входит в последовательность «Прекрасная молодёжь», где поэт выражает свою приверженность любви и дружбы к адресату сонета, юному другу. В сонете 97 и 73, наряду с сонетами 33—35, в том числе сонете 5 поэт использовал описание природы во всех её проявлениях через ассоциативные образы и символы, таким образом, он передал свои чувства, глубочайшие переживания, которые он испытывал во время разлуки с юношей, адресатом последовательности сонетов «Прекрасная молодёжь», «Fair Youth» (1—126).    При внимательном прочтении сонета 95 мог бы показаться странным тот факт, что повествующий бард чрезмерно озабочен проблемой репутации юноши, адресата сонета. Однако, несмотря на это, «молодой человек», определённо страдающий «нарциссизмом» неоднократно подставлял и ставил барда на грань «публичного скандала», пренебрегая его отеческими чувствами.  В тоже время строки 4-6 сонета 96: «Thou makst faults graces, that to thee resort: as on the finger of a throned Queene, the basest Iewell will be well esteem'd», «Тобой делаются ошибки милостями, к каким прибегаешь — ты: как на пальце, восседающей на троне Королевы, самые низменные из них будут высоко уважаемыми (зная)»  буквально подсказывают об очевидной опеке юного Саутгемптона самой королевой. Но эта протекция не ограничивалась только покровительством, как фаворита из круга придворных, описанного в сонете 25. Скорее всего, это было покровительство и забота  об очень близком человеке, что несмотря на чрезмерную засекреченность, указывало на кровную связь. «Персонализированная природа во всех её проявлениях, благодаря новаторскому перу Уильяма Шекспира стала использоваться в английской поэзии для отражения человеческих чувств и переживаний, вследствие чего превратилась в неистощимый источник вдохновения для нескольких поколений поэтов и драматургов» 2023 © Свами Ранинанда.  

Автор Неизвестeн

Литературоведение / Поэзия / Лирика / Зарубежная поэзия