Читаем Русские на Афоне. Очерк жизни и деятельности игумена священноархимандриата Макария (Сушкина) полностью

Приходящие монашествовать в монастыри Святой Горы обязаны полнейшим образом сообразоваться с существующими в монастырях порядками и обычаями в одежде и образе жизни. В случае же, если кто-либо из таковых, не возлюбив обычаев и прочего, станет жить по аппетиту собственного желания, то таковой сперва должен быть уговариваем, аще же не послушает, то будет удален. Поправки же в монастырях и в их имениях будут, по обсуждении проестосов, на средства обители или частного лица, но таковые лица, удаляясь из обители, не имеют права ни гроша потребовать с обители за расходы при постройках. Те из монахов, которые, при поступлении в обитель, не внесли никакой денежной суммы, удаляясь из обители, не имеют права требовать что-либо от нее, как бы в воздаяние своих трудов для оной; в случае же, если они вздумают требовать пособного воздаяния судебным порядком, то иск их не будет принят в судилищах, согласно с императорскими приказами. Если же кто из монахов вложил денежную сумму при поступлении, то во время удаления или изгнания его из обители имеет право получить свои деньги, но при сем должны быть приняты во внимание его пребывание в обители и услуги ей, а также возраст, в каковом он поступил в монастырь, и затем согласно со всем вышесказанным, должна быть сделана скидка с капитала, вложенного им, от 30 до 50 %.

18.

Посылаемые в разные места монастырями монахи для сборов подаяний или милостыни обязаны, по своем возвращении, представить оные в целости монастырю, против же самочинников, удерживающих таковые у себя, будет поступлено, как должно, согласно с существующими императорскими указами. Имущество, остающееся после умерших монахов, никто из их сродников по плоти не может требовать, так как оно исключительно принадлежит монастырю, в коем он принял монашеский образ, – согласно с имеющимися императорскими приказаниями.

19.

Каждый монах, оставивший свое обиталище и шляющийся из одной обители в другую или по келлиям и калибам, употребляет свое время на деяния противные монашеской жизни, таковой, после первого и второго увещания, наказывается должным образом или же изгоняется.

20.

Сообразно с императорскими приказами, никто из монахов, удалившийся из своей обители, не может быть принят в другую без аполитирия (т. е. увольнительного свидетельства).

21.

Каждый монастырь имеет свою печать, признанную священным синаксисом. Также каждый скит имеет одну только печать, признанную тем монастырем, коему он принадлежит. Таковые скитские печати должны иметь на себе название (титло) своего монастыря. Никому другому: ни келлиотам, ни отшельникам не дозволяется иметь официальной печати на имя его келлии или калибы. Преступающий же сие будет строго наказан и преследуем как святотатец.

22.

В спорах о земле, находящейся на Святой Горе, возбуждающихся между монастырями, и когда по поводу их обратятся к синаксису, то он обязан принимать во внимание положение дел за пятидесятилетие пред сим и отдавать право тому, кто за это время бесспорно владел землей. В случае спора между монастырями о землях на их местах, находящихся вне Святой Горы, и когда они пригласят священный синаксис как третейского судью, то он должен поступать по вышесказанному.

23.

Дань афонского полуострова, определенная (макту́) в 72 000 пиастров, уплачивается по частям прямо в малее́ (государственное казначейство).

24.

Все приобретенные и имеющие приобрестися недвижимые имения вне Святой Горы после 1257 года (гиждры), по изданным тогда императорским фирманам, так как не пользуются уже правом льгот, – то должны платить за них узаконенные подати, а монахи, якоже и прочие смертные, т. е. подданные Турецкой империи.

25[325].

Не пользуются правом льготы военные одежды, ибо и в них монахи, согласно императорских приказов, будут сообразоваться с нуждами, имеющими быть указанными во время войны.


26.

Обитающие в монастырях и в принадлежащих иным участках разделяются на три категории и обязаны уплачивать узаконенные подати, сообразно с существующими распоряжениями.

27.

Перейти на страницу:

Все книги серии Русский Афон

Похожие книги

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)
Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П. А. Юнгерова (с греческого текста LXX)

Опыт переложения на русский язык священных книг Ветхого Завета проф. П.А. Юнгерова (с греческого текста LXX). Юнгеров в отличие от синодального перевода использовал Септуагинту (греческую версию Ветхого Завета, использовавшуюся древними Отцами).* * *Издание в 1868–1875 гг. «синодального» перевода Свящ. Книг Ветхого Завета в Российской Православной Церкви был воспринят неоднозначно. По словам проф. М. И. Богословского († 1915), прежде чем решиться на перевод с еврейского масоретского текста, Святейший Синод долго колебался. «Задержки и колебание в выборе основного текста показывают нам, что знаменитейшие и учёнейшие иерархи, каковы были митрополиты — Евгений Болховитинов († 1837), Филарет Амфитеатров († 1858), Григорий Постников († 1860) и др. ясно понимали, что Русская Церковь русским переводом с еврейского текста отступает от вселенского предания и духа православной Церкви, а потому и противились этому переводу». Этот перевод «своим отличием от церковно-славянского» уже тогда «смущал образованнейших людей» и ставил в затруднительное положение православных миссионеров. Наиболее активно выступал против «синодального» перевода свт. Феофан Затворник († 1894) (см. его статьи: По поводу издания книг Ветхого Завета в русском переводе в «Душепол. Чтении», 1875 г.; Право-слово об издании книг Ветхого Завета в русском переводе в «Дом. Беседе», 1875 г.; О нашем долге держаться перевода LXX толковников в «Душепол. Чтении», 1876 г.; Об употреблении нового перевода ветхозаветных писаний, ibid., 1876 г.; Библия в переводе LXX толковников есть законная наша Библия в «Дом. Беседе», 1876 г.; Решение вопроса о мере употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.; Какого текста ветхозаветных писаний должно держаться? в «Церк. Вестнике», 1876 г.; О мере православного употребления еврейского нынешнего текста по указанию церковной практики, ibid., 1876 г.). Несмотря на обилие русских переводов с еврейского текста (см. нашу подборку «Переводы с Масоретского»), переводом с

Ветхий Завет , Библия

Иудаизм / Православие / Религия / Эзотерика
Правила святых отцов
Правила святых отцов

Во Славу Отца, Сына и Святого Духа, Единого Бога ПИДАЛИОН духовного корабля Единой Святой Соборной и Апостольской православной Церкви, или все священные и Божественные Правила святых всехвальных апостолов, святых Вселенских и Поместных соборов и отдельных божественных отцов, истолкованные иеромонахом Агапием и монахом Никодимом.«Пидалион», в переводе с греческого «кормило», представляет собой сборник правил Православной Церкви с толкованиями прп. Никодима Святогорца, одного из величайших богословов и учителей Церкви. Работая в конце XVIII века над составлением нового канонического сборника, прп. Никодим провел большую исследовательскую работу и отобрал важный и достоверный материал с целью вернуть прежнее значение византийскому каноническому праву. «Пидалион» прп. Никодима – плод созидательной и неослабевающей любви к Преданию. Православный мир изучает «Пидалион» как источник истинного церковного учения. Книга получила широкое распространение – на сегодняшний день греческий оригинал «Пидалиона» выдержал 18 изданий и переизданий. На русском языке публикуется впервые.***Четвертый том включает в себя правила святых отцов, а также трактат о препятствиях к браку и образцы некоторых церковных документов.***Рекомендовано к публикации Издательским советом Русской Православной Церкви.Консультант: протоиерей Валентин Асмус, доктор богословия.Редакторы: протоиерей Димитрий Пашков, диакон Феодор Шульга.Перевод, верстка, издательство: Александро-Невский Ново-Тихвинский женский монастырь.

Никодим Святогорец

Православие