Читаем Руимо. Пришедшая (СИ) полностью

— Снова думаешь о Фаренхиме, — заключил Рик.

Эйра пыталась взять себя в руки, смахнула слезинку. Совладав с собой, она подняла на Рика большие алые глаза и бесцветно произнесла:

— Однажды я расскажу тебе абсолютно всё.

Рик не стал настаивать. Двое дошли до обеденного зала, и как только двери перед ними отворились, они почувствовали более чем аппетитный аромат запечённого мяса, рыбы, свежего хлеба, тушёных овощей и прочей снеди.

Слуги вежливо приветствовали принцессу Фаренхима и правителя Тувиама, пригласили к великолепно сервированному столу, заставленному самыми разными блюдами — их было гораздо больше, чем на двух человек. Юноша задвинул за Эйрой стул с высокой спинкой, и собрался так же поступить с Среброглазым. Но, увидев во взгляде его упрёк, смутился и отступил.

— Вот ведь, — обронил Рик, отрезая кусок от сочного стейка. — Я выгляжу как человек, который не в состоянии задвинуть стул?

— Стареешь, — съехидничала Эйра, сделав глоток вина. Рик что-то проворчал в ответ, и разговоры прекратились.

Через несколько минут раздался стук в дверь, и в залу с гордым видом пожаловал пожилой управитель замка.

— Tenumien, Eirea, — он выпрямился после низкого поклона. — Простите за вторжение. Я намерен сообщить вам, что принцесса Фелиция уже ожидает в зале собраний.

Рик и Эйра тут же поднялись и двинулись прямо на Кантеса.

— Милорд, миледи… — в блеклых глазах на короткий миг застыл испуг. — Не спешите, сперва отобедайте…

— Благодарю, Кантес, — Рик вытер губы кружевной салфеткой. — Прошу, ведите нас к принцессе.

Управитель поклонился и отправился к залу собраний.

* * *

— Sulett fa mieta, nоurosete va lao! — раздался голос за дверью, сразу после короткого стука.

— Что он сказал? — удивлённо воскликнула Деми, расчёсывая гребнем волосы.

— Сказал, что двух часов для омовения столь почтенной особы слишком мало — надобно, по меньшей мере, шесть.

— Сарн!

— Нас приглашают на обед.

Деми сначала решила, что попала в иную комнату: пол блестел, а окно, как оказалось, было не из тонированного стекла. Неприятный запах плесени исчез, как и сырость, а вместе с ними и вся пыль: теперь находиться здесь было даже приятно.

— Здесь что, прибиралась армия слуг, пока я мылась?

— Чародей постарался, — ответил здоровяк. — От заклинаний его, однако, толк есть.

Креос встал с кровати, и только сейчас она обратила внимание, что двое одеты в вартонские одежды. Сарну белое с золотом было к лицу, а вот Креос выглядел чуть-чуть нелепо: густая борода и длинные космы никак не вязались с вычурным нарядом.

— Поторопись, — Сарн указал на кровать Деми. На покрывале лежало сложенное платье, широкий узорный пояс и пара туфель рядом. Пока решала, стоит ли его надеть, чувствовала на себе пристальный взгляд. Стоило ей обернуться — чародей отвёл глаза, и, кашлянув в кулак, сказал:

— Мы подождём снаружи.

— Не нужно. Я не голодна, поэтому обед пропущу. К тому же, осмотреться здесь не помешает.

— Уверена?

— Идите, — улыбнулась Деми, перекинув влажные волосы на плечо.

* * *

Вход в зал собраний, где своих гостей ожидала принцесса Фелиция, охранялся хорошо: вдоль колоннады и до самых дверей, справа и слева в ряд выстроились стражники, по дюжине с каждой стороны.

Просторная, вытянутая комната была полна дневного света, окна дотягивались до украшенного лепниной потолка. Холодные стены украшали гобелены с золотым ястребом, расправившим крылья. А взглянув на мраморный пол, можно было увидеть своё отражение.

Посредине зала собраний стоял обширных размеров стол, и во главе его на массивном узорном сидении гордо восседала стройная женщина, своим видом напоминавшая изящную статуэтку. Тонкие руки лежали на подлокотниках в виде ястребиных голов.

На открытые плечи ниспадали светлые локоны, на голове сияла исключительной красоты остроконечная диадема, гармонирующая с ожерельем и крупными браслетами на запястьях. Лицо у неё было немного вытянутое, острые серо-зелёные глаза глядели на всех и всё с откровенной насмешкой. Под длинным и тонким, чуть крючковатым носом полные карминовые губы едва заметно растянулись в улыбке. Когда двери распахнулись, она привстала, шурша белоснежным с золотыми узорами платьем, и торжественно произнесла:

— Lunress, Tenumien Rehart — Koenn so Taviem. Maenne, Fenhides Eirea, nuem Ellen.

— Maenne, Brakinti Felishia.

Принцесса жестом указала на отведённые для гостей места, Рик и Эйра опустились на мягкие сидения с высокими спинками. После продолжительной паузы и обмена взглядами принцесса заговорила.

— Надеюсь, мои подданные встретили вас, как подобает?

— Придраться не к чему, принцесса.

Лицо её едва заметно исказилось, когда Рик так назвал её.

— Приятно слышать похвалу из уст правителя Тувиама, — Фелиция принялась беззвучно постукивать пальцами по голове одного из ястребов. Голос у неё был довольно высокий и громкий. — Почему же Эйра Фенхидес, некогда — принцесса Фаренхима, так скупа на слова? Неужели, кто-либо из подданных отнёсся к Вам, Эйра, с недостаточным почтением и оскорбил своим поступком?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 7
Сердце дракона. Том 7

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Самиздат, сетевая литература / Фантастика / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези