Читаем Романески полностью

— Разумеется! И вы тоже, как мне кажется, — ответил незнакомец с явными нотками ликования в голосе, а затем разразился полубезумным визгливым смехом. Однако смех, достойный высокого голоса настоящего тенора-альтино, внезапно умолк, и незнакомец заговорил голосом столь низким, вальяжным, спокойным, — с величайшим трудом можно было себе представить, что столь различные звуки вылетают из одного и того же горла. Он добавил тихо и размеренно, словно доверительно делясь тайной:

— Ее зовут Мари-Анж. Это имя ей очень подходит.

— Однако мне показалось, что другие девушки называли ее несколько иначе — Марианик.

— Марианик, да. Это детское прозвище, а настоящее ее имя — Мари-Анж.

— А вы-то откуда это знаете?

— Это я дал ей такое имя.

Чтобы прошептать столь тайное признание (можно было подумать, что сведения эти действительна были секретными), незнакомец низко склонился к самому уху графа Анри, который, для того чтобы избавиться от докучливого собеседника, твердо, почти агрессивно заявляет:

— Прекрасно! Тогда я могу с таким же успехом назвать ее Анжеликой или Карминой!

Будучи явно человеком, во всяком случае, восприимчивым к логике перформативных высказываний, незнакомец отстраняется от уха графа и выпрямляется. Следуя примеру соседа, продолжающего спокойно сидеть за столиком и следить взглядом за розовым мячиком, перелетающим из рук в руки среди взрывов хохота и криков, он молча созерцает ярко-синюю морскую гладь, на фоне которой четко вырисовываются юные полуобнаженные тела исполнительниц какого-то замысловатого диковинного балета. После довольно продолжительного молчания, в течение которого незнакомец, видимо, размышлял о чем-то своем, быть может, примеривая (по крайней мере, так могло показаться) к светловолосой девушке, играющей в мяч, одно за другим предложенные его «коллегой» имена, он говорит медленно, тихо и задумчиво, говорит как бы самому себе, про себя:

— Вы можете так поступить, разумеется, но едва ли это будет иметь столь же большое значение для нее.

— Это почему же?

— Потому что я — ее отец.

Уж не сумасшедший ли он в самом деле? Или он насмехается над всем и вся в этом мире?


Де Коринт вынужден отказаться от немедленного рассмотрения данной проблемы, так как чья-то высохшая, костлявая, серовато-черная рука привлекает его внимание к левому рукаву его же собственного одеяния, куда она только что опустилась на безупречно-белую, без единого пятнышка льняную ткань. Рядом с ним стоит очень старая негритянка, худенькая, маленькая, согбенная не то годами, не то болезнью, ужасно безобразная; она стоит совсем близко, чуть позади него; видимо, она оказалась там после того, как прошла через всю террасу так, что под ее босыми ногами ни разу не скрипнули и вообще не издали ни единого звука разошедшиеся доски настила, в то время как он, человек обычно очень осторожный и бдительный, сосредоточил свое внимание на двух других направлениях: на возможной добыче и на ее невероятном (или уж, во всяком случае, маловероятном) родителе.

Словно бы согнувшись в три погибели под тяжестью осознания смехотворности и ничтожности предлагаемого ею товара, негритянка стоит, не поднимая глаз на графа Анри, не произнося ни единого слова, а вот так молча и беззвучно сует ему под нос сложенные веером цветные фотографии, на которых запечатлен пляж и его окрестности, то есть делает то, что делают на всех морских курортах во всем мире более или менее профессиональные фотографы, таскающие за собой свои громоздкие, кубической формы аппараты, устанавливающиеся на раздвижных штативах, состоящих из неизменных трех «ног», фотографы, показывающие в зависимости от сложившихся обстоятельств свои творения то настойчиво, с восхвалением собственных талантов, то сдержанно и скромно, но всегда неустанно, с неизбывной надеждой продать их семействам, находящимся на отдыхе, потому что счастливые родители могут узнать на одном из моментальных снимков своих собственных чад, играющих в песке, или угадать в одном из запечатленных на фотографии отдыхающих случайного знакомого, ставшего на время отпуска им другом.

Граф Анри не хочет отгонять от себя эту нищенку слишком грубо из-за ее более чем почтенного возраста и из-за ее немощи, почти увечья, а также из-за того, что она кажется ему такой одинокой, такой потерянной в этих краях, столь разительно отличающихся от общественных пляжей в Рио, в Сальвадоре в штате Байя и в Олинде в штате Пернамбуку, где кишмя кишат люди самых разных оттенков кожи и где негров, как и бедняков, гораздо больше, чем здесь, к югу от реки Уругвай. Чернокожая старуха это замечает и пользуется добротой предполагаемого клиента, чтобы еще более настойчиво предложить ему свой товар, несмотря на полное отсутствие с его стороны интереса к цветным картинкам. Не говоря по-прежнему ни слова (быть может, она немая?), старуха извлекает из пачки фотографий снимок довольно приличного качества, на котором запечатлена как раз терраса кафе «Максимилиан».

Перейти на страницу:

Похожие книги

120 дней Содома
120 дней Содома

Донатьен-Альфонс-Франсуа де Сад (маркиз де Сад) принадлежит к писателям, называемым «проклятыми». Трагичны и достойны самостоятельных романов судьбы его произведений. Судьба самого известного произведения писателя «Сто двадцать дней Содома» была неизвестной. Ныне роман стоит в таком хрестоматийном ряду, как «Сатирикон», «Золотой осел», «Декамерон», «Опасные связи», «Тропик Рака», «Крылья»… Лишь, в год двухсотлетнего юбилея маркиза де Сада его творчество было признано национальным достоянием Франции, а лучшие его романы вышли в самой престижной французской серии «Библиотека Плеяды». Перед Вами – текст первого издания романа маркиза де Сада на русском языке, опубликованного без купюр.Перевод выполнен с издания: «Les cent vingt journees de Sodome». Oluvres ompletes du Marquis de Sade, tome premier. 1986, Paris. Pauvert.

Маркиз де Сад , Донасьен Альфонс Франсуа Де Сад

Биографии и Мемуары / Эротическая литература / Документальное
Айвазовский
Айвазовский

Иван Константинович Айвазовский — всемирно известный маринист, представитель «золотого века» отечественной культуры, один из немногих художников России, снискавший громкую мировую славу. Автор около шести тысяч произведений, участник более ста двадцати выставок, кавалер многих российских и иностранных орденов, он находил время и для обширной общественной, просветительской, благотворительной деятельности. Путешествия по странам Западной Европы, поездки в Турцию и на Кавказ стали важными вехами его творческого пути, но все же вдохновение он черпал прежде всего в родной Феодосии. Творческие замыслы, вдохновение, душевный отдых и стремление к новым свершениям даровало ему Черное море, которому он посвятил свой талант. Две стихии — морская и живописная — воспринимались им нераздельно, как неизменный исток творчества, сопутствовали его жизненному пути, его разочарованиям и успехам, бурям и штилям, сопровождая стремление истинного художника — служить Искусству и Отечеству.

Юлия Игоревна Андреева , Надежда Семеновна Григорович , Лев Арнольдович Вагнер , Екатерина Александровна Скоробогачева , Екатерина Скоробогачева

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Документальное
14-я танковая дивизия. 1940-1945
14-я танковая дивизия. 1940-1945

История 14-й танковой дивизии вермахта написана ее ветераном Рольфом Грамсом, бывшим командиром 64-го мотоциклетного батальона, входившего в состав дивизии.14-я танковая дивизия была сформирована в Дрездене 15 августа 1940 г. Боевое крещение получила во время похода в Югославию в апреле 1941 г. Затем она была переброшена в Польшу и участвовала во вторжении в Советский Союз. Дивизия с боями прошла от Буга до Дона, завершив кампанию 1941 г. на рубежах знаменитого Миус-фронта. В 1942 г. 14-я танковая дивизия приняла активное участие в летнем наступлении вермахта на южном участке Восточного фронта и в Сталинградской битве. В составе 51-го армейского корпуса 6-й армии она вела ожесточенные бои в Сталинграде, попала в окружение и в январе 1943 г. прекратила свое существование вместе со всеми войсками фельдмаршала Паулюса. Командир 14-й танковой дивизии генерал-майор Латтман и большинство его подчиненных попали в плен.Летом 1943 г. во Франции дивизия была сформирована вторично. В нее были включены и те подразделения «старой» 14-й танковой дивизии, которые сумели избежать гибели в Сталинградском котле. Соединение вскоре снова перебросили на Украину, где оно вело бои в районе Кривого Рога, Кировограда и Черкасс. Неся тяжелые потери, дивизия отступила в Молдавию, а затем в Румынию. Последовательно вырвавшись из нескольких советских котлов, летом 1944 г. дивизия была переброшена в Курляндию на помощь группе армий «Север». Она приняла самое активное участие во всех шести Курляндских сражениях, получив заслуженное прозвище «Курляндская пожарная команда». Весной 1945 г. некоторые подразделения дивизии были эвакуированы морем в Германию, но главные ее силы попали в советский плен. На этом закончилась история одной из наиболее боеспособных танковых дивизий вермахта.Книга основана на широком документальном материале и воспоминаниях бывших сослуживцев автора.

Рольф Грамс

Биографии и Мемуары / Военная история / Образование и наука / Документальное
12 Жизнеописаний
12 Жизнеописаний

Жизнеописания наиболее знаменитых живописцев ваятелей и зодчих. Редакция и вступительная статья А. Дживелегова, А. Эфроса Книга, с которой начинаются изучение истории искусства и художественная критика, написана итальянским живописцем и архитектором XVI века Джорджо Вазари (1511-1574). По содержанию и по форме она давно стала классической. В настоящее издание вошли 12 биографий, посвященные корифеям итальянского искусства. Джотто, Боттичелли, Леонардо да Винчи, Рафаэль, Тициан, Микеланджело – вот некоторые из художников, чье творчество привлекло внимание писателя. Первое издание на русском языке (М; Л.: Academia) вышло в 1933 году. Для специалистов и всех, кто интересуется историей искусства.  

Джорджо Вазари

Биографии и Мемуары / Искусство и Дизайн / Искусствоведение / Культурология / Европейская старинная литература / Образование и наука / Документальное / Древние книги