Читаем Ребекка полностью

He did not look at any of us, he kept glancing down at his cigarette and turning it over in his fingers.Он не глядел ни на кого из нас, уставился на сигарету, которую крутил в пальцах.
"This cancer business,' he said; 'does anybody know if it's contagious?'- Эта штука - рак, - сказал он. - Вы, кто-нибудь, знаете - она заразная?
No one answered him.Никто не ответил.
Colonel Julyan shrugged his shoulders.Полковник Джулиан пожал плечами.
'I never had the remotest idea,' said Favell jerkily.- Мне и в голову не приходило, - сказал Фейвел отрывисто.
'She kept it a secret from everyone, even Danny.- Она скрыла это от всех, даже от Дэнни.
What a God-damned appalling thing, eh?Какой ужас!
Not the sort of thing one would ever connect with Rebecca.И у кого - у Ребекки!
Do you fellows feel like a drink?Как насчет выпить, а?
I'm all out over this, and I don't mind admitting it.Меня это совсем сразило, и не скрываю этого, говорю прямо.
Cancer!Рак!
Oh, my God!'О Боже!
He leant up against the side of the car and shaded his eyes with his hands.Он прислонился к машине и прикрыл глаза ладонью.
'Tell that bloody fellow with the barrel-organ to clear out,' he said.- Скажите проклятому шарманщику, чтобы убирался отсюда, - попросил он.
'I can't stand that God-damned row.'- Не могу слышать этот вой.
'Wouldn't it be simpler if we went ourselves?' said Maxim.- Не проще ли нам самим уехать? - сказал Максим.
'Can you manage your own car, or do you want Julyan to drive it for you?'- Вы можете вести машину или попросить Джулиана сесть за руль?
'Give me a minute,' muttered Favell. 'I'll be all right.- Погодите минутку, - пробормотал Фейвел, - я скоро буду в норме.
You don't understand.Вы не понимаете.
This thing has been a damned unholy shock to me.'Все это было для меня чертовским ударом.
'Pull yourself together, man, for heaven's sake,' said Colonel Julyan.- Возьмите себя в руки, приятель, - сказал полковник Джулиан.
'If you want a drink go back to the house and ask Baker.- Если вам необходимо выпить, зайдите в дом и попросите Бейкера.
He knows how to treat for shock, I dare say.Он, я полагаю, знает, как помочь человеку, если у того нервный шок.
Don't make an exhibition of yourself in the street.'Не делайте из себя посмешище здесь, на улице.
'Oh, you're all right, you're fine,' said Favell, standing straight and looking at Colonel Julyan and Maxim.- Вам легко говорить, - сказал Фейвел, выпрямляясь и глядя на полковника Джулиана и Максима.
' You've got nothing to worry about any more.- Ваша взяла.
Перейти на страницу:

Все книги серии Rebecca - ru (версии)

Ребекка
Ребекка

Второй том серии «История любви» представлен романом популярной английской писательницы Дафны Дюморье (1907–1989) «Ребекка». Написанный в 1938 году роман имел шумный успех на Западе. У нас в стране он был впервые переведен лишь спустя 30 лет, но издавался небольшими тиражами и практически мало известен.«Ребекка» — один из самых популярных романов современной английской писательницы Дафны Дюморье, чьи произведения пользуются успехом во всем мире.Это история любви в жанре тонкого психологического детектива. Сюжет полон загадок и непредсказуемых поворотов. Герои романа любят, страдают, обманывают, заблуждаются и жестоко расплачиваются за свои ошибки.События романа разворачиваются в прекрасной старинной усадьбе на берегу моря. Главная героиня — светская «львица», личность сильная и одаренная, но далеко не безгрешная — стала нарицательным именем в западной литературе. В роскошном благородном доме разворачивается страстная борьба — классическое противостояние — добро и зло, коварство и любовь, окутанные тайнами. Коллизии сюжета держат пик читательского интереса до последних страниц.Книга удовлетворит взыскательным запросам и любителей романтической литературы, и почитателей детективного жанра.

Дафна дю Морье , Елена Владимировна Гуйда , Сергей Германович Ребцовский

Детективы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Остросюжетные любовные романы / Триллеры / Романы

Похожие книги

Ревизор
Ревизор

Нелегкое это дело — будучи эльфом возглавлять комиссию по правам человека. А если еще и функции генерального ревизора на себя возьмешь — пиши пропало. Обязательно во что-нибудь вляпаешься, тем более с такой родней. С папиной стороны конкретно убить хотят, с маминой стороны то под статью подводят, то табунами невест подгонять начинают. А тут еще в приятели рыболов-любитель с косой набивается. Только одно в такой ситуации может спасти темного императора — бегство. Тем более что повод подходящий есть: миру грозит страшная опасность! Кто еще его может спасти? Конечно, только он — тринадцатый наследник Ирван Первый и его команда!

Николай Васильевич Гоголь , Олег Александрович Шелонин , Виктор Олегович Баженов , Алекс Бломквист

Драматургия / Драматургия / Языкознание, иностранные языки / Проза / Фантастика / Юмористическая фантастика