Читаем Разграбленный город полностью

– Это английский сад.

Гарриет была поражена. Она иногда задумывалась, зачем нужен этот участок, но ей и в голову бы не пришло называть его каким-либо садом.

– Да-да. Это настоящий дикий английский сад, – уверил ее Никко. – Таким образом, у нас есть и английский бар, и английский сад.

– Действительно, – ответила Гарриет. Они подошли к воротам, и она остановилась, готовясь прощаться.

Никко взял ее за руку.

– До свидания, Гарри-отт. Давайте чаще видеться зимой. Убедите Гая прийти к нам на ужин.

Она пообещала, что так и сделает. Никко был доволен, словно перед ними распахнулась будущая дружба, но Гарриет показалось, что в их прощании прозвучала нотка окончательного финала.

Вернувшись к озеру, она увидела, что Гай с озабоченным видом стремительно шагает между увядшими хризантемами. Он выглядел еще более неряшливо, чем обычно. Когда она окликнула его, он обернулся к ней, но не улыбнулся.

– Что случилось? – спросила она.

– Мне надо повидать Инчкейпа. Ты пойдешь со мной?

Пока они шли к главной дорожке, он рассказал, что, войдя в университет, обнаружил, что все помещения его кафедры закрыты. Даже его кабинет оказался заперт. Швейцар, у которого Гай ходил в любимчиках, при виде него спрятался. Гай, твердо вознамерившись поговорить с ним, нагнал его в котельной в подвале. Старик, заикаясь от смущения, сказал: «Что делать бедному крестьянину? Настали тяжелые времена, господин. Нашей страной правят дурные люди, и нас разлучили с друзьями».

– Он так и сказал? – восхищенно переспросила Гарриет.

– Что-то в этом роде. Сказал, что у него нет ключей от моих комнат. Их все забрал министр иностранных дел.

– А у тебя много вещей хранилось в кабинете?

– Книги. Много книг Инчкейпа. Мое пальто.

– Ну что ж, – сказала Гарриет, думая, что всё могло быть гораздо хуже.

Гай вздохнул. Очевидно, он был потрясен этим происшествием, которое совершенно ее не удивило.

– Думаешь, Инчкейп сможет что-нибудь сделать? – спросила она.

– Не знаю.

Пока они шли к Бюро пропаганды, она еле поспевала за Гаем. Ей не хотелось, чтобы кафедра открылась, но, вспомнив, как в день отречения короля Гай ждал студентов, которые так и не пришли, она почувствовала острый приступ жалости к нему. Что бы он ни решил (а его поступки, в конце концов, проистекали из чувства долга и стремления к труду), она должна в первую очередь позаботиться о нем.

Выйдя на главную улицу, они поняли, что что-то произошло. Напротив Британского бюро стояла толпа, но перед входом в здание было пусто: все, кто подходил к этому участку, сворачивали, словно тут была зараженная зона. Из-за зевак на мостовой образовалась пробка, и автомобили начали истерически гудеть.

Переходя улицу, Гай и Гарриет чувствовали, что за ними наблюдают. Тротуар перед зданием был усыпан щепками, осколками стекла и обрывками бумаги. Окна были разбиты, поблекшие экспонаты уничтожены; модель дюнкеркского берегового плацдарма, очевидно, разбили ударами молотка. Плакаты, прославлявшие живописную Британию, сорвали и скомкали. Повсюду валялись обрывки фотографий солдат и кораблей.

Несмотря на это, поблизости не было ни единого полицейского или другого блюстителя порядка.

– Подожди здесь, я загляну внутрь, – сказал Гай, но Гарриет пошла за ним следом.

Дверь была распахнута. Инчкейп в одиночестве сидел в своем кабинете в кресле машинистки, прижимая к губам сложенный платок. Увидев Принглов, он криво улыбнулся.

– Всё в порядке, – сказал он. – Меня они практически не тронули.

Пока он говорил, из угла его рта заструилась кровь. По левому уху стекала кровь и сукровица из раны на голове. Обычная его бледность приняла зеленоватый оттенок.

– Господи, – сказал Гай. – Надо вызвать врача…

Он шагнул к телефону, но Инчкейп жестом остановил его.

– Поверьте мне, всё в порядке.

На улице захлопали дверцы автомобиля, после чего в кабинет вошел Галпин в компании Скрюби и еще трех журналистов из Английского бара. Галпин подошел к Инчкейпу, пристально оглядел его, открыл блокнот и спросил:

– Что произошло? Что они с вами сделали?

Инчкейп смерил его брезгливым взглядом.

– Пара ударов. Они просто хотели остановить нашу работу. Нападение длилось всего несколько минут.

Он повернулся к Гаю, улыбнулся и уже другим тоном сказал:

– Сначала я позвонил вам. Но вас не было дома, и я позвонил Добсону. Он скоро будет.

Галпин оглядел кабинет.

– Они проделали основательную работу. Мой агент сообщил, что эти бандиты напали на Инчкейпа, разбили окна, переломали всё вокруг, – и всё это при свете дня, на оживленной улице. Прохожие и пальцем не шевельнули, просто шли мимо. Только взгляните на них. – Он махнул в сторону зевак на улице. – Напуганы до смерти.

Он повернулся к Инчкейпу и заговорил громче, словно обращаясь к дурачку:

– Нам потребуется ваше заявление. Расскажите своими словами: когда это случилось, что именно произошло и кто, по-вашему, на вас напал.

Инчкейп медленно повернул голову и уставился на него:

– Я ожидаю мистера Добсона, – произнес он тем же тоном, что и Галпин. – Все заявления будут сделаны в его присутствии.

Перейти на страницу:

Все книги серии Балканская трилогия

Величайшее благо
Величайшее благо

Осенью 1939 года, через несколько недель после вторжения Германии в Польшу, английские молодожены Гай и Гарриет Прингл приезжают в Бухарест, известный тогда как «восточный Париж». Жители этого многоликого города, погруженного в неопределенность войны и политической нестабильности, цепляются за яркую повседневную жизнь, пока Румынию и остальную Европу охватывает хаос. Тем временем Гарриет начинает по-настоящему узнавать своего мужа, университетского профессора-экстраверта, сразу включившегося в оживленное общение с множеством людей, и пытается найти свое место в своеобразной компании чопорных дипломатов, богатых дам, соблазнительных плутов и карьеристов.Основанная на личном опыте автора, эта книга стала началом знаменитой «Балканской трилогии», благодаря которой Оливия Мэннинг вошла в историю литературы XX века. Достоверное воссоздание исторических обстоятельств, широкая палитра характеров, тонкий юмор — всё это делает «Величайшее благо» одним из лучших европейских романов о Второй мировой войне.

Оливия Мэннинг

Классическая проза ХX века

Похожие книги

Братья
Братья

«Салах ад-Дин, повелитель верных, султан, сильный в помощи, властитель Востока, сидел ночью в своем дамасском дворце и размышлял о чудесных путях Господа, Который вознес его на высоту. Султан вспомнил, как в те дни, когда он был еще малым в глазах людей, Hyp ад-Дин, властитель Сирии, приказал ему сопровождать своего дядю, Ширкуха, в Египет, куда он и двинулся, как бы ведомый на смерть, и как, против собственной воли, он достиг там величия. Он подумал о своем отце, мудром Айюбе, о сверстниках-братьях, из которых умерли все, за исключением одного, и о любимой сестре. Больше всего он думал о ней, Зобейде, сестре, увезенной рыцарем, которого она полюбила, полюбила до готовности погубить свою душу; да, о сестре, украденной англичанином, другом его юности, пленником его отца, сэром Эндрью д'Арси. Увлеченный любовью, этот франк нанес тяжкое оскорбление ему и его дому. Салах ад-Дин тогда поклялся вернуть Зобейду из Англии, он составил план убить ее мужа и захватить ее, но, подготовив все, узнал, что она умерла. После нее осталась малютка – по крайней мере, так ему донесли его шпионы, и он счел, что если дочь Зобейды был жива, она теперь стала взрослой девушкой. Со странной настойчивостью его мысль все время возвращалась к незнакомой племяннице, своей ближайшей родственнице, хотя в жилах ее и текла наполовину английская кровь…»Книга также выходила под названием «Принцесса Баальбека».

Генри Райдер Хаггард

Классическая проза ХX века