Читаем Пылающие души полностью

– О чем ты говоришь?! – воскликнула Джулия, споткнувшись и упав на колени. Дерек продолжал тащить ее за собой. – Остановись! Мне больно, Дерек! Ты спятил? У меня никого не осталось! Убей меня! – Она вновь заплакала, ненавидя себя за слабость.

Дерек подхватил ее на руки, и Джулия протестующе заколотила кулаками по его груди, но едва он заговорил, ее руки безвольно повисли от потрясения.

– Я отнесу тебя к Майлсу и расскажу, как я нашел тебя, во что ты превратилась. Когда он узнает правду, это станет для тебя самым страшным наказанием.

– Майлс давно мертв! Я точно знаю. Он умер несколько месяцев назад. Гордон Фокс сказал мне…

– Нет, он не умер, но пожалеет об этом, когда узнает, что его сестра стала шлюхой.

– Это наглая ложь! Ты просто мучаешь меня…

Не обращая внимания на слова Джулии, Дерек решительно шагал вперед, прижимая ее к себе.

– Дерек!

Джулия похолодела, услышав этот голос, точно донесшийся из могилы.

– Дерек, в чем дело?.. Боже мой, ты нашел ее!

– Да, нашел. – Дерек с отвращением поставил Джулию на землю. – Вот твоя драгоценная сестрица, которую ты так давно искал. А теперь послушай, где я нашел ее…

Но Майлс не стал слушать. Бросившись на колени, он обнял Джулию, прижав ее к себе и всхлипывая от радости.

А потом Джулия услышала еще один знакомый голос и поняла, что он принадлежит Томасу. Он невозмутимо произнес:

– Я выслушаю тебя, Дерек. Где ты нашел ее? Ты исчез, никому не сказав ни слова. Мы не знали, что ты ушел на поиски Джулии.

– Я не нуждался в помощи. – Дерек не сводил глаз с Джулии и Майлса, сидящих на полу конюшни. – Я узнал о красавице с чарующим голосом, которая торгует своим телом. Сегодня я решил разделить с ней ложе. А она оказалась не только проституткой, но и шпионкой янки. Она заманила меня в ловушку!

– Не по своей воле! – уверенно возразил Майлс. – Потому мы и спешили отыскать ее.

– Из-за нее я чуть не погиб! – бушевал Дерек. – Но мне повезло, и теперь в комнате отеля вместо меня лежат трое мертвых мужчин. Один из них спас мне жизнь, потому что любил ее без памяти! Он точно спятил. Эта тварь не стоит даже того, чтобы жить ради нее, а тем более умирать!

Обернувшись, он ударил кулаком по стене с такой силой, что ссадил кожу.

– Увези ее отсюда! – крикнул он. – Сегодня меня не удалось убить, но Серый Дьявол все равно мертв. Мне осточертела война! Хватит убийств, страданий и крови!

– Говорят, что для Юга все кончено, – тихо произнес Томас. – Я слышал, Шерман приближается к Атланте, а затем пройдет маршем до Саванны.

Дерек быстро прошагал к деннику, оседлал жеребца и вывел его. Вскочив в седло, он обвел взглядом Томаса, Майлса и Джулию.

– Я нашел ее для тебя, Майлс, – произнес он. – Но лучше бы я этого не делал. На нее незачем тратить время и силы.

Он проехал мимо. Копыта звонко постукивали в ночной тишине.

Майлс по-прежнему обнимал Джулию, слегка раскачиваясь и пытаясь утешить ее. Томас молча наблюдал за ним, а затем оседлал своего коня и пробормотал:

– Вам пора домой, Майлс. Увези отсюда Джулию. Майлс кивнул, глядя на брата печальными глазами.

– А как же ты? – спросил он. – Куда ты едешь?

– Не знаю. Может быть, обратно в армию – конечно, если меня примут. Война скоро кончится, возможно, гибелью Юга, но если так, я намерен умереть вместе с ним. А пока я хочу побыть в одиночестве и обо всем подумать.

Джулия подняла голову:

– Томас, поверь мне: меня заставили стать шпионкой. Лютер заботился о том, чтобы никто из мужчин не прикасался ко мне… – Она сглотнула, охваченная воспоминаниями. – Он подмешивал в вино опиум…

– Понимаю. – Томас грустно улыбнулся. – Все уже позади, Джулия. Забудь об этом. Будьте счастливы.

Он умчался прочь. Майлс крепко обнял Джулию, прошептав:

– Теперь мы вместе. Мы отправимся на запад, как многие южане, спасаясь от янки. Какое счастье, что мы нашли друг друга, ведь ты – единственное, что у меня осталось.

Перед глазами Джулии вмиг промелькнула вся жизнь, превратившаяся в пепел. Майлс все понял. Он всегда понимал ее. Вдвоем они начнут жизнь заново.

Но Джулия не могла избавиться от ощущения, что ее душа мертва. Она нашла Дерека только затем, чтобы снова потерять его – на этот раз навсегда. Больше ей никогда в жизни не доведется полюбить.

Ее преследовало и другое воспоминание – о любви, которая осталась безответной. Внимательный, чуткий Лютер пожертвовал жизнью ради нее, ничего не требуя взамен.

«Прости меня, Лютер, – безмолвно рыдало ее сердце, – прости за все!»

Она закрыла глаза, молясь, чтобы Господь когда-нибудь простил ее прегрешения и услышал молитвы, чтобы спустя много лет она встретилась с Лютером, зная, что он не держит на нее зла.

Почему-то ей казалось, что Лютер слышит ее и понимает, что он погиб не зря.

От прежней жизни Джулии не осталось и следа, и потому она была рада даже такому утешению.

Глава 31

Рука об руку Джулия и Майлс стояли перед некогда величественным особняком.

– Он похож на гигантский склеп, обветшавший и в любую минуту готовый обрушиться, – с болью прошептала Джулия. – Не думала, что когда-нибудь увижу его таким…

Перейти на страницу:

Все книги серии Джулия и Дерек

Похожие книги

Чужестранка. Книги 1-14
Чужестранка. Книги 1-14

После окончания второй мировой войны медсестра Клэр Рэндолл отправляется с мужем в Шотландию — восстановить былую любовь после долгой разлуки, а заодно и найти информацию о родственниках мужа. Случайно прикоснувшись к каменному кругу, в котором накануне проводили странный языческий ритуал местные жительницы, Клэр проваливается в прошлое — в кровавый для Шотландии 1743 год. Спасенная от позорной участи шотландцем Джейми Фрэзером, она начинает разрываться между верностью к оставшемуся в 1945-м мужу и пылкой страстью к своему защитнику.Содержание:1. Чужестранка. Восхождение к любви (Перевод: И. Ростоцкая)2. Чужестранка. Битва за любовь (Перевод: Е. Черникова)3. Стрекоза в янтаре. Книга 1 (Перевод: Н. Жабина, Н. Рейн)4. Стрекоза в янтаре. Книга 2 (Перевод: Л. Серебрякова, Н. Жабина)5. Путешественница. Книга 1. Лабиринты судьбы (Перевод: В. Зайцева)6. Путешественница. Книга 2: В плену стихий (Перевод: В Волковский)7. Барабаны осени. О, дерзкий новый мир! Книга 1(Перевод: И. Голубева)8. Барабаны осени. Удачный ход. Книга 2 (Перевод: И. Голубева)9-10. Огненный крест. Книги 1 и 2 (ЛП) 11. Дыхание снега и пепла. Книга 1. Накануне войны (Перевод: А. Черташ)12. Дыхание снега и пепла. Голос будущего Книга 2. (Перевод: О Белышева, Г Бабурова, А Черташ, Ю Рышкова)13. Эхо прошлого. Книга 1. Новые испытания (Перевод: А. Сафронова, Елена Парахневич, Инесса Метлицкая)14. Эхо прошлого. Книга 2. На краю пропасти (Перевод: Елена Парахневич, Инесса Метлицкая, А. Сафронова)

Диана Гэблдон

Исторические любовные романы / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Романы
Внебрачный ребенок
Внебрачный ребенок

— Полина, я просила выпить таблетку перед тем как идти к нему в спальню! Ты не сделала этого? — заметалась Кристина по комнате, когда я сообщила ей о своей задержке. — Что же теперь будет…Сестру «выбрал» в жены влиятельный человек в городе, ее радости не было предела, пока Шалимов-старший не объявил, что невеста его единственного сына должна быть девственницей… Тогда Кристина уговорила меня занять ее место всего на одну ночь, а я поняла слишком поздно, что совершила ошибку.— Ничего не будет, — твердо произнесла я. — Роберт не узнает. Никто не узнает. Уеду из города. Справлюсь.Так я думала, но не учла одного: что с отцом своего ребенка мы встретимся через несколько лет, и теперь от этого человека будет зависеть наше с Мышкой будущее.

Шэрон Кертис , Слава Доронина , Том Кертис

Исторические любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы