Читаем Путеводная нить полностью

— Вера научила меня вязать узорные шарфы.

— В этом году Кортни живет у нее.

— Как здоровье Веры? — спросила Аликс. — В ее возрасте уже не побегаешь…

— Пока все ничего, — заверила я ее.

— К тебе на занятия еще кто-нибудь записался? — спросила Кэрол, довязывая ряд.

Я немного помолчала, не зная, как лучше представить подругам Бетани.

— Одна разведенная женщина, которая еще не нашла себя.

Оказывается, ее судьба меня очень волнует. Бетани говорит, что ей нужна работа, но, очевидно, не всякое место подойдет. Мне она кажется сломленной; у нее словно отняли цель в жизни. На плаву ее поддерживают лишь двое детей-подростков. Но они совсем скоро закончат школу и уедут из родительского дома. И тогда Бетани останется совершенно одна.

— Еще у меня занимается Элиза.

— Библиотекарша-пенсионерка? — уточнила Кэрол.

— Да. — Я отложила шапочку и взялась за прямоугольник для пледа, я вязала его из смесовой пряжи — шерсти с акрилом, которую мне в качестве образца подарил представитель одной фирмы. — Когда мы с ней познакомились, она показалась мне ханжой, но сейчас я изменила мнение о ней. По-моему, она просто… замкнутая. У меня сложилось впечатление, что друзей у нее немного.

— Ты рассказала ей о моем клубе именинников? — спросила Жаклин. — Пусть вступает.

Мне следовало догадаться, что подруга, светская женщина, захочет втянуть Элизу в свой кружок.

— Вряд ли Элиза впишется в загородный клуб, — возразила я.

— Подумаешь! Наш клуб — просто хороший предлог собираться раз в месяц, чтобы отпраздновать чей-то день рождения. А если ни у кого из группы в этом месяце нет дня рождения, мы выбираем какую-нибудь знаменитость или писательницу. Так, в июне мы отмечали дни рождения Джуди Гарленд и Дороти Сейерс. Здорово повеселились! — Жаклин хихикнула, как школьница, глуповато и радостно. Иногда бывает трудно вспомнить, что передо мной та же личность, что вошла в «Путеводную нить» год назад. Чудесное преображение я приписываю тому, что подруга вновь открыла для себя любовь к мужу и стала ближе к невестке.

— Обязательно передам Элизе, — сказала я, хотя мне будет немного неловко. Характер у Элизы непростой. Кто знает, что у нее на уме? Она очень сдержанная и почти не рассказывает о себе, как будто боится, что остальные узнают какую-нибудь страшную тайну. Светлеет она, только когда говорит о дочери и внуках.

На последнем уроке она держалась еще более отстраненно, чем обычно. Когда я попыталась втянуть ее в разговор, она с трудом улыбнулась и извинилась за то, что думает о своем. В тот день она впервые кое-что о себе рассказала. В Сиэтл вернулся ее бывший муж; он собирается здесь обосноваться. Видимо, Элизу не радует перспектива делить своих близких с человеком, который почти не принимал участия в воспитании дочери.

Зазвонил колокольчик; поскольку была пятница, я немного испугалась: вдруг приехал Брэд? Пусть тогда Маргарет принимает у него заказы. Она, правда, и так весь день занималась с покупательницами. Кажется, она почувствовала, что мне нужно передохнуть и посидеть с подругами. Я с облегчением вздохнула, увидев на пороге Элизу.

— А мы как раз о вас говорили, — сказала я и приветливо поздоровалась с ней.

Элиза робко огляделась. Я представила ее; Жаклин тут же подвинула свою сумку с вязаньем, расчистив новенькой место рядом с собой.

— Лидия сказала, вы недавно вышли на пенсию. По-моему, вам самое время вступить в наш клуб именинников! — Жаклин помолчала. — Когда у вас день рождения?

— В январе. — Элиза, видимо, не знала, как отнестись к приглашению Жаклин. — По-моему, в моем возрасте уже нескромно устраивать торжество из-за того, что становишься на год старше.

Жаклин улыбнулась:

— Шутите? Каждый новый год — отличный повод для праздника. Обещаю, вам понравится. В следующий раз мы встречаемся в четверг, за обедом; я сама вас отвезу. Жить надо весело, вот как я считаю!

— Но я… никого там не знаю. И потом… в клубах полагается платить членские взносы… Сколько это стоит?

— Меня вы уже знаете, — не сдавалась Жаклин. — Первый обед — за мой счет, ведь ваш день рождения уже прошел.

Элиза продолжала сопротивляться, но Жаклин заговорила решительным тоном, знакомым всем нам:

— Вы поедете! Никаких возражений и слушать не желаю!

— Ладно, хорошо, — сказала Элиза, но как-то неуверенно. Видимо, она сомневалась в том, что вступление в клуб окажется делом приятным.

Я улыбалась. Подруги по-настоящему согрели меня. Потом зазвонил колокольчик, я подняла голову и увидела, что пришел Брэд. Как я и боялась… Хорошее настроение тут же улетучилось. Правда, оказалось, что мне не о чем беспокоиться.

Маргарет, сидевшая напротив, посмотрела мне в глаза.

— Я с ним займусь, — прошептала она.

Аликс нахмурилась, наклонилась вперед и прошептала:

— А все-таки давай я ему врежу! От души, как следует… Ты только скажи!

Я так и не поняла, шутит она или говорит серьезно, но не могла отвести взгляда от Брэда. Я покачала головой. Вид у него был такой же несчастный, как и у меня.

— Не надо, — сказала я Аликс. Он и так страдает. Мы оба страдаем.


Глава 18

ЭЛИЗА БОМОН


Перейти на страницу:

Все книги серии Цветочная улица

Возвращение на Цветочную улицу
Возвращение на Цветочную улицу

Магазин «Путеводная нить» на Цветочной улице стал своеобразным клубом для женщин, увлекающихся вязанием. За рукоделием они обсуждают свои планы и проблемы, поддерживают друг друга в трудную минуту, обдумывают новые модели и важные события своей жизни. Аликс выходит замуж по любви, но поведение жениха заставляет ее задуматься, нужна ли она ему. Сестра Лидии Маргарет отчаянно волнуется за дочь, Колетта влюблена, но не хочет признаться в этом даже самой себе. Все они спешат в «Путеводную нить», зная, что здесь их ждут любимое занятие и дружеское участие. Лидия счастлива, именно таким она мечтала видеть свой магазин.И, разумеется, Дебби Макомбер предлагает подробное описание двух вариантов шали, над которой трудятся героини ее романа, простой теплой и более сложной, кружевной.

Дебби Макомбер

Современные любовные романы / Романы

Похожие книги